Señoras y Señores,

Bienvenidos a Circus Day

image
Hola,

Soy Caty y dirijo este circo

Foodie, diseñadora gráfica, cuentacuentos y aficionada a la fotografía es un resumen de lo que encontrarás aquí, un circo lleno de recetas, historias y espectáculo. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, bienvenidos a Circus day, espero que te guste el show.

Hi, I'm Caty and I lead this circus.

Foodie, graphic designer, storyteller and photography amateur is a summary of what you will find here, a circus full of recipes, stories and spectacle. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, welcome to Circus day, I hope you like the show.

The Show

[ENTRANCE]
Entradas
[CIRCUS RING]
Pista central
[CLOWN BREAD]
Pan-yasos
[SWEET JUGGLING]
Dulces malabares
[FESTIVAL SOMERSAULT]
Festival de piruetas
[LIQUIDS TIGHTROPE WALKERS]
Líquidos equilibristas
[MALLORCA]
Mallorca
[CHRISTMAS]
Navidad

En el blog

Escaldums de endiot

No conducía, ella no fue una privilegiada de su tiempo, iba a pie, en bicicleta o en tren, que en aquel entonces, decía ella, llegaba a casi todos los pueblos que ella necesitaba ir, y le bastaba. Compraba en el mercado del pueblo vecino ya que en el nuestro no había, si necesitaba de médico, cosa rara en ella, iba al que conocía, al de toda la vida y aunque nunca la vi enferma, por lo visto se conocían bien.

Sentada en su silla de trabajo para coser alpargatas, bien amanecía y hasta que casi no había luz, sabía coser casi con los ojos cerrados, y sus puños, aunque parecía un frágil mujer no tenían nada de blandos, eran duros, como su rostro cuando se enfadaba. Reía poco, hablaba menos, escuchaba con desconfianza a aquellos que no entendía, vivía sin miedo y siempre con el ceño fruncido, era toda una institución entre los vecinos, no tan mayores como ella pero sabiondos de su vida, el respeto se gana, decía, igual que el jornal, igual que el cariño, y ella tenía mucho por nuestra parte.

Le gustaba comer, un plato de cuchara como un estofado, tomar una copa de vino, si había postre bien, pero que no fuera fruta, eso no era postre, era necesidad y ella no quería saber de eso en la mesa. Era generosa a su manera y luchadora si era necesario, ¡ah, María! tanto vivido es difícil resumirlo en pocas palabras, tanto sentido, tanto dolido, tanto olvidado.

[English recipe below]



SUPONGAMOS QUE HABLAMOS DE MI: En mi adolescencia empezó mi "andadura" en la cocina, mi madre trabajaba y me dejaba a cargo de la comida que ella previamente me dictaba, y este fue mi primer plato pero en vez de pavo era con pollo. Yo tenía 16 años, no iba para chef pero a mi misma me asombraba el resultado de mi poca maña cocinera. Escogía las hierbas aromáticas como si fueran mágicas y pelaba las patatas intentando que la peladura fuera lo más fina posible para no malgastar, remover la olla como una pócima aunque fuera o no Navidad, tiempo después llegaron otros platos pero no me hicieron sentir la misma magia.

En Mallorca es típico preparar este plato para las fiestas navideñas, es uno de los clásicos, y me gusta recordarlo y comerlo aunque no sean fiestas, vuelvo a ser una niña, por que el pasado no volverá pero sigue en mi camino.

· ESCALDUMS DE ENDIOT ·

Ingredientes
500 gramos de pavo (o pollo), cortado a trozos
Fécula de patata
1 litro de caldo de verduras o pollo o agua
1 cebolla grande
1 cabeza de ajos
1 tomate de ramallet
2 zanahorias
50 gramos judía verde (o guisantes)
1 hoja de laurel
100 ml. brandi
40 gramos almendras tostadas
12 pasas (pueden ser orejones)
1 puñado de piñones 
Aceite de oliva virgen extra
Sal
Pimienta negra
Mejorana fresca o orégano fresco
1/2 kilo patatas
16 albóndigas

Elaboración
Salpimentar los trozos de pavo (o pollo), enharinar con la fécula y freír con poco aceite de oliva en una sartén para dorar un poco. Sacar y poner sobre un papel absorbente. Reservar. 

Mise en place. Cortar la cebolla en brunoise, rallar el tomate, pelar un poco la cabeza de ajos. Pelar y cortar las zanahorias, cortar las puntas a las judías y cortar por la mitad. Poner el caldo a hervir.

En una cacerola con AOVE caliente, sofreír la cebolla y la cabeza de ajos, hasta que la cebolla transparente. Añadir el tomate, remover. Verter el caldo hirviendo, el pavo, el laurel, el brandy, la zanahoria y las judías verdes. Añadir sal y dejar hervir unos 30 minutos.

Mientras, picar la mejorana con las almendras en un mortero hasta conseguir una pasta fina. Añadir una cucharada de caldo. 

Pelar y cortar las patatas a "tacos". Freír. Ponerlas sobre papel absorbente. 
Freír las albóndigas. Poner sobre papel absorbente. 

Pasado el tiempo de cocción añadir la patata, las albóndigas, las pasas, piñones y el contenido del mortero. Remover y dejar hervir 10 minutos más. 

Sabe mejor si se come al día siguiente.


[English recipe]

· MAJORCAN CHRISTMAS TURKEY STEW ·

Ingredients
500 grams of turkey (or chicken), cut into pieces
Flour
1 liter of vegetable or chicken broth or water
1 large onion
1 head of garlic
1 tomato
2 carrots
50 grams green bean (or peas)
1 bay leaf
100 ml. Cognac
40 grams toasted almonds
12 raisins (or some dried apricot)
1 handful of pine nuts
Extra virgin olive oil
Salt
Black pepper
Fresh marjoram or fresh oregano
1/2 kilo potatoes
16 meatballs

Method
Season the pieces of turkey (or chicken), flour and fry with little olive oil in a pan to brown a little. Remove and place on kitchen paper. Set aside.

Mise in place. Cut the onion in brunoise, grate the tomato, peel the head of garlic a little. Peel and cut the carrots, cut the ends to the beans and cut in half. Put the broth to boil.

In a pan with hot EVOO, sauté the onion and the head of garlic, until the onion is transparent. Add the tomato, stir. Pour the boiling broth, the turkey, the laurel, the cognac, the carrot and the green beans. Add salt and let boil about 30 minutes.

Meanwhile, chop the marjoram with the almonds in a mortar until you get a fine paste. Add a tablespoon of broth.

Peel and cut squares potatoes. Fry. Put them on kitchen paper. 
Fry the meatballs. Put on kitchen paper.

After the cooking time add the potato, meatballs, raisins, pine nuts and the contents of the mortar. Stir and boil 10 more minutes.

It tastes better if it is eaten the next day.


_____________________________________________________________________________________


Relato y fotografías/ Short story and pics @catypol - Circus day.

Christmas Won Ton

Los vecinos la llamaban la casa de Babel porque en ella habitábamos familias de otros países. La planta baja tenía dos locales, uno era una escuela de baile clásico ruso, y el otro era un restaurante chino. Los propietarios de esos locales vivían encima de ellos, con sus respectivas familias. 

Nuestra familia vivía encima de la familia rusa y nuestros vecinos eran de un principado africano que ya no era suyo y les habían quitado la corona. Encima de nosotros, la familia, era Portuguesa y sus vecinos italianos. Todo el ático era una gran terraza que, cuando se podía y se podía poco, nos reunía a todos para festejar en todos los idiomas.

Nuestros padres trabajaban duro, así que nos cuidaba el padre o madre que en esos momentos tuviera libre. Hablábamos todos los idiomas y cuando nos juntábamos parecíamos realmente una familia de Babel. Cuando llegaba la Navidad, eso si era una fiesta por todo lo alto, platos de todos los países, tradiciones, cuentos y recuerdos salían de todos los rincones de las familias.

Fuera, nevaba en silencio, el color predominante era el gris, y se podían hacer figuritas en el vaho que salía de nuestras bocas, pero dentro, dentro todo era diferente, luces de calor, ruido a familia, platos con historia y mucho amor, al fin y al cabo todas la familias habían tenido que abandonar su país para seguir adelante, todas tenían eso en común, sabían que los vecinos la llamaban la casa de Babel, y por eso el brindis oficial de todos los años se lo dedicaban a eso ¡Por Babel!. 

{English recipe below}



El nombre Won Ton significa literalmente 'tragarse una nube'. Los Won Ton tienen una larga y rica historia anterior a la dinastía Tang, originaria del norte de China, como un bollo relleno sellado llamado 'Huidun' o caos. Incluso se dice que el famoso doctor, Zhang Zhongjing, llenó Won Tons con hierbas medicinales como una cura para la congelación.

Mi primera vez comiendo Won Ton fue en un restaurante Chino y lo comí frito, tal cual, relleno de carne, como aperitivo, y la verdad es que me gustó. Con los años he descubierto un supermercado Chino y allí venden, entre otras muchas cosas, la masa Won Ton, que también he usado otras veces para elaborar pasta rellena y queda igual de deliciosa.

A mi hijo le gusta ayudarme en la cocina, nada complicado, y nos divertimos mucho, estos Won Ton decorados aunque deben hacerse rápidos pues la masa no puede secarse fueron la excusa para pasar un rato juntos cocinando. No quise freírlos y probé con el horno, y sí, nos gustaron, crujen igual, quizás te guste acompañarlo con alguna salsa, nosotros no le pusimos con el relleno nos bastó.

· Christmas won ton ·

Ingredientes
1 zanahoria, pelada y rallada
1 hoja de col, picada
5 tiras de pimiento rojo asado, picado
3 champiñones, picados
1 florete pequeño de coliflor, picado
1 cucharada de jengibre fresco, picado
1 cucharada de salsa de soja
1 cucharada de salsa Hoisin
1 yema de huevo

1 paquete de Won Ton
La clara del huevo

Sellos navideños
Colorante alimentario en gel
Rotuladores de colores alimentarios

Elaboración
Precalentar horno a 200º C.
  1. Si te es más fácil usa la Thermomix para picar todo, menos la masa Wont Ton y la clara de huevo. Si no, puedes hacerlo con una picadora Turmix de toda la vida o a cuchillo pero tiene que quedar finamente picado. 
  2. Para los sellos de goma navideños he usado colorante alimentario en gel, pero si tienes hijos o te gusta dibujar puedes hacerlo con rotuladores alimentarios. Un consejo: la masa Won Ton es porosa, eso significa que si presionas mucho el colorante se expandirá y quizás el mensaje no se entienda, es mejor hacerlo con cuidado y sin presionar mucho.
  3. Sobre una oblea Won Ton marcamos con el sello o a mano el dibujo que queramos. En otra oblea ponemos un poco de relleno y con la clara de huevo pincelamos y colocamos la oblea con el dibujo encima. Pincelamos sobre el dibujo con clara de huevo y ¡Listo! poner sobre una bandeja de hornear y mientras hacemos los demás cubrimos con un trapo húmedo para que no se reseque la masa.
  4. Hornear durante 10 minutos o hasta que la masa se dore por los bordes. También se puede freír si lo prefieres.





[English recipe]

· Christmas won ton ·

Ingredients
1 carrot, peeled and grated
1 cabbage leaf, chopped
5 strips of roasted red pepper, chopped
3 mushrooms, chopped
1 small floret of cauliflower, chopped
1 tablespoon fresh ginger, chopped
1 tablespoon of soy sauce
1 tablespoon of Hoisin sauce
1 egg yolk

1 wrapping of Won Ton
The egg white

Christmas stamps
Food coloring gel
Food color markers

Method
Preheat oven to 200º C.

  1. If it is easier for you, use the Thermomix to chop everything, except the Wont Ton dough and the egg white. If not, you can do it with a food processor. 
  2. For Christmas stamps I used food coloring gel, but if you have children or you like to draw you can do it with food markers. A tip: the Won Ton dough is porous, that means that if you push hard the dye will expand and maybe the message is not understood, it is better to do it carefully and without pressing much.
  3. On a Won Ton wafer mark with the seal or by hand the drawing. In another wafer put a little filling and with the egg white brush and place the wafer with the drawing on top. Brush on the drawing with egg white and ¡Ready! put on a baking sheet and while others cover with a damp cloth so that the dough does not dry out.
  4. Bake for 10 minutes or until the dough is brown on the edges. You can also fry it if you prefer.


Relato y fotografías/short story and pics @catypol - Circus day.

Bocados de panna cotta

SUPONGAMOS QUE HABLO DE MÍ...Escribo de lo que carezco y de lo que me sobra, de extraños y cercanos, de lo que nunca llegó a pasar y de lo que en verdad pasó. La inspiración no tiene etiqueta pero tiene huella en todo lo que hago. No sigo la moda, en cambio la tendencia es también lo que me inspira.

Nada es real en mis historias y en mi imaginación y en la tuya, se convierte en posibilidad. Jugar a tres bandas es a veces difícil y fácil es mi lectura. No encontrarás dificultad en mis letras pues transmiten sensaciones y recuerdos a todos por igual.

La vida está para beberla, para reírla en cada batalla de cojines contra el dragón, con los hombros atrás no importa si hemos librado batallas peores que otros, si el peso de la balanza estuvo en nuestra contra o las veces que miramos al cielo esperando ver una estrella fugaz para pedir el deseo al firmamento.

Mi Circus es tu circo porque formas parte de él, quizás no cumpliré tus deseos pero tu cumples los míos, señoras y señores empezamos la cuenta atrás para finalizar el año y la mesa se vestirá de color y alegría para recibir otro año lleno de esperanza.

Bienvenidos ♥️
[English recipe below]



La sencillez cada vez es más premiada por la falta de tiempo en todo y la tradición a veces lo requiere, sobretodo en la cocina. Si consigo obtener más tiempo del poco que tengo para el blog, mis recetas por ahora hasta final de año serán para celebraciones sean o no navideñas.

La panna cotta es un postre italiano con base de crema de leche, principalmente dulce, que se cuaja con gelatina, aunque ya hoy se cocina también se elabora salada con la misma facilidad. El sabor fuerte del queso roquefort junto con la panna cotta lo convierte en suave. Y la nota dulce la pone el membrillo casero. Al final, un entrante fácil para cuando lo necesites. Para el que no puede comer gluten, solo debes cambiar el pan de sándwich por uno sin gluten y convertirlo en apto para todos.

· Bocados de panna cotta de roquefort ·

Tiempo de preparación panna cotta: 5 horas 

Tiempo de montaje: 5 minutos
Dificultad: Fácil

Para 12 porciones

Ingredientes
140 gramos de queso roquefort
200 ml nata para cocinar
1 sobre de 2 gramos de agar agar
6 rebanadas de pan de molde 
12 cucharaditas de membrillo

1 molde de silicona para financiers

Elaboración
  1. Poner en un cazo la nata y el agar agar, remover bien hasta que se disuelva. Añadir 70 gramos de queso roquefort y llevar a ebullición, retirar del fuego. El queso se fundirá con el calor. Poner el preparado en el molde de silicona y dejar enfriar. Cuando esté a temperatura ambiente tapar con film transparente y dejar en el frigorífico.
  2. Tostar el pan de molde, para que quede uniforme yo lo tuesto en el horno, pero con una tostadora también está bien. Cortar rectángulos un poco más altos que la panna cotta.
  3. Montaje: Colocar la panna cotta entre dos rectángulos de pan tostado. Encima colocar una cucharadita de membrillo y al lado un trocito de queso roquefort.
Nota: Yo he usado un molde de silicona para financiers que tengo en casa, pero se puede usar también uno de cavidades redondas. Depende del tamaño de las cavidades del molde que uses también dependerá la cantidad de porciones que salgan. En mi caso he cortado en dos la pannacotta pues era muy larga, y solo he usado 6 cavidades del molde
Yo dejé la panna cotta toda la noche en el frigorífico porque de día no tenía tiempo de prepararla, al día siguiente sólo tuve que tostar el pan y montar en un pis pas.


[English recipe]

· Panna cotta bites with roquefort cheese ·

Panna cotta preparation time: 5 hours
Plate up preparation time: 5 minutes
Difficulty: Easy
For 12 pieces

Ingredients
140 grams Roquefort cheese
200 ml cooking cream
2 grams agar agar
6 slices sandwich bread
12 teaspoons quince jelly

1 silicone financier mould

Method
  1. Place the cream and agar agar in a saucepan and stir well until dissolved. Add 70 grams of Roquefort cheese and bring to the boil, remove from the heat. The cheese will melt with the heat. Put the mixture into the silicone mould and leave to cool. When it is at room temperature, cover with cling film and leave in the refrigerator.
  2. Toast the bread, to make it even I toast it in the oven, but a toaster is also fine. Cut rectangles a little higher than the panna cotta.
  3. Plate up: Place the panna cotta between two rectangles of toasted bread. Place a teaspoon of quince on top and a small piece of Roquefort cheese next to it.
Note: I have used a silicone mould for financiers that I have at home, but you can also use one with round cavities. Depending on the size of the cavities of the mould you use, the number of portions you get will also depend on the size of the mould you use. In my case I cut the pannacotta in two as it was very long, and I only used 6 cavities of the mould. 
I left the panna cotta in the fridge overnight because I didn't have time to prepare it during the day, the next day I only had to toast the bread and plate up.




Relato y fotografías/short story and pics @catypol - Circus day.

Ensalada de fideos

[RETO COOKING THE CHEF]
El chef nacido en Japón comenzó aprendiendo el arte de hacer sushi, y cuando a la edad de 22 años uno de sus clientes habituales en Tokio lo invitó a abrir un restaurante en Lima, Perú, aprovechó la oportunidad. "Nunca había salido de Japón, y mi sueño era viajar por el mundo", recuerda el Sr. Matsuhisa. "Cuando fui a Perú, me di cuenta de que las diferentes culturas significaban diferentes comidas: estaba tan emocionado de probar su comida y aprender sobre su cultura".

Admite que no recuerda haber querido ser chef. "Tomé la decisión yo mismo. Ahora la generación más joven quiere ser jugador de fútbol, o formar parte de una banda de rock, o cantante o actor, los niños tienen sueños", dice Matsuhisa. "Cuando era niño, mi hermano me llevó a un restaurante de sushi, uno muy tradicional con puertas correderas. Cuando entramos al restaurante, el chef dijo, "Irasshai", que significa bienvenido en japonés. Sentí que había mucha energía e inmediatamente quería ser chef. Por una fracción de segundo, ese fue mi sueño y me comprometí con él".

{English recipe below}


Estoy muy fuera de plazo para presentar la receta del chef del mes del reto. El chef de este mes el japonés Nobu Matsuhisa y mi amor a su cocina hace que me rinda a su cocina. Con esta receta participo en el reto Cooking the Chef.

He tenido que adaptarlo, la verdad, el miso blanco seco no es fácil de conseguir, en lugar de Yuzu he usado lima y no he usado aceite de trufa ni de semilla de uva porque no tenía, pero me gusta la idea de que llame ensalada a este plato, y si lees la receta sabrás porqué.

· ENSALADA DE FIDEOS CON ALCACHOFAS GREGORIO ·

Ingredientes
150 g Fideos
40 g de puerros en rodajas
Aceite vegetal para freír
24 alcachofas baby
1/2 manojo de perejil o rodajas de limón
1/2 cucharada aceite de oliva
1/2 cucharadita aceite de trufa (yo no he usado)
Gotas jugo de yuzu (he usado lima)
1 pizca de pimienta recién molida
1/2 cucharada miso blanco seco (yo no he usado)
1/2 cucharada queso parmesano rallado
Pizca de sal
1 cucharada de aderezo de Yuzu

Salsa de Yuzu

3 cucharadas Jugo Yuzu (he usado lima)
1/2 cucharadita pimienta recién molida negro
1/2 cucharadita puré de ajo
90ml. aceite de semilla de uva (yo he usado de oliva)

Elaboración
Batir todos los ingredientes juntos.

Elaboración
Cocinar los fideos en agua hirviendo durante aproximadamente 3 minutos, escurrir y enjuagar con agua fría para eliminar el exceso de almidón. Escurrir y apartar.

Freír los puerros a 160 ° C hasta que estén crujientes. Apartar.

Cortar las alcachofas tan delgada como el papel. Colocar en agua con perejil o limón para evitar la decoloración. Secar las alcachofas apretando suavemente en una toalla. Mezclar el aceite de oliva, el aceite de trufa, el jugo de yuzu, la pimienta molida, el Miso blanco seco y el queso parmesano. Sazonar con una pizca de sal al gusto. Mezclar con la mitad de los puerros fritos.

Mezclar los fideos en el aderezo Yuzu y cubrir con la ensalada de alcachofas. Adornar con los puerros restantes.



[English recipe]

· GREGORIO’S ARTICHOKE NOODLE SALAD ·

Ingredients
150g noodles
40g sliced leeks
Vegetable for frying
24 baby artichokes
1/2 springs parsley or lemon slices
1/2 tbsp. olive oil
1/2 tsp. truffle oil
Drops yuzu juice
Pinches freshly ground pepper
1/2 tbsp. white dry miso
1/2 tbsp. grated parmesan cheese
Pinch salt
1 tbsp.Yuzu Dressing

Salsa de Yuzu
3 tbsp. Yuzu juice
1/2 tsp. freshly ground black pepper
1/2 tsp. garlic purée
90ml. grapeseed oil

Method
Whisk all ingredients together.

Method
Cook the noodles in boiling water for about 3 minutes, drain and rinse in cold water to remove excess starch. Drain and set aside. 

Deep-fry the leeks at 160º C until crisp. Set aside. 

Trim the artichokes and slice paper-thin. Place in water with parsley or lemon in it to prevent discoloration. Dry the artichokes by squeezing them gently in a towel. Dress with the olive oil, truffle oil, yuzu juice, ground pepper, White dry Miso and Parmesan cheese. Season with a pinch of salt (more to taste). Mix in half of the fried leeks. 

Toss the noodles in the Yuzu Dressing and top with the artichoke salad. Garnish with the remaining leeks. 


Fotografías/pics @catypol - Circus day.

Buñuelos de las vírgenes

Los chicos salían del colegio con una rosa en la mano regalada por la chica "enamorada" y ellos, a cambio, se apresuraban para el último ensayo de la canción que le cantarían debajo de su ventana, aunque pensándolo bien solo lo hacían los más atrevidos y querían comer buñuelos.

Para los padres no sé si era un honor o un sacrificio tener al "maromo" cantándole a su hija, que por un lado significaba que era virgen, pero por otro así le vería bien la cara al pretendiente. Para las madres era un orgullo y satisfacción, y cocinaban los buñuelos que después invitarían a los chicos.

Margarita espantaba a los chicos así que sus padres sabían seguro que ningún chico se atrevería a cantarle a su hija, y eso a la señora Juana no le gustaba nada, intentaba instruir a su hija, quería que suavizara maneras pero a menudo la daba como caso perdido. Al padre le daba igual, su hija era única para él y que le cantaran o no, no era importante, a pesar de los sermones que le daba su mujer para que, también él, intentara instruirla.

El día que Margarita escuchó cantar una canción debajo de su ventana casi se cae de la cama, alguien se había atrevido a cantarle y de poco se emocionó pero recordó que no le había dado rosa a ningún chico así que salió a la ventana a cantarle ella al chico, pero la señora Juana fue más rápida, llorando había salido a buscar al chico y le hizo entrar. Cuando Margarita bajó y lo vio se puso colorada y decidió quedarse callada por la cara de felicidad que tenía su madre, mientras se limitó a sonreír al chico, el chico comió todos los buñuelos que la madre le puso y reía contento.

Papá, creo que el próximo año deberías cantarle tú a mamá__dijo Margarita. Tarde querida__le contestó su padre__tu madre probablemente no me abriría ni la puerta y los buñuelos ni los olería.

[English recipe below]



En Mallorca, los rosaris ensucrats de Tots Sants y los buñuelos de patata y boniato son tradición, de la noche del 20 al 21 de octubre, los llamamos los buñuelos de la vírgenes, y si, hace mucho tiempo los chicos les cantaban a las chicas, debajo de su ventana, las canciones que se sabían o aprendían, si no tocaban la guitarra se hacían acompañar por algún amigo que si supiera y a veces para darle valor, lo acompañaban toda la pandilla, creo que el top one del repertorio musical era la tan conocida canción, clavelitos, clavelitos, clavelitos de mi corazón...sí, se lo que estás pensando, esa también la canta la tuna ;)

· BUNYOLS DE SES VERGES ·

Tiempo de preparación: 1 hora + el tiempo de leudar
Dificultad: Media
Para 500 gr. de buñuelos

Ingredientes
150 gramos patata 
150 gramos boniato
175 gramos harina 
15 gramos levadura fresca
1 huevo
125 gramos agua de hervir la patata y el boniato
Aceite de oliva para freír
Azúcar para acompañar

Elaboración
Hervir la patata y el boniato. Pasarlos por el pasapuré y dejar que se enfríe. Disolver la levadura fresca con el agua. En un cuenco grande mezclar la harina, la levadura con el agua, la patata, el boniato y el huevo, mezclar hasta que la masa quede homogénea. Dejar leudar hasta que doble el tamaño. 

Poner abundante aceite en una sartén, cuando esté bien caliente, coger la masa con una mano como apretando el puño y con la otra mano mojada en agua, coger un poco de la masa agujereándola con el dedo al mismo tiempo y dejarla dentro del aceite para que se fría. Repetirlo con toda la masa. Servir con azúcar.




[English recipe]

· MALLORCA SWEET FRITTERS ·
Preparation time: 1 hour + to rise time
Difficulty: Medium
Serves 500 gr. of fritters

Ingredients
150 grams potato
150 grams sweet potato
175 grams wheat flour
15 grams fresh yeast
1 egg
125 grams water
Olive oil for frying
Sugar to cover

Method
Boil potatoes and sweet potatoes. Pass puree machine and let it cool. Dissolve fresh yeast with water. In a large bowl mix the flour, yeast with water, potato and sweet potato and egg, mix until the dough is homogeneous. Let rise until double.

Put plenty of oil in a frying pan, when it is very hot, take the dough with one hand and with the other hand dipped in water, take some of the dough and perforate it with your finger at the same time and leave it inside the oil to cool. Repeat with all the dough. Serve with sugar.



Relato, receta y fotografías/short story, recipe and pics @catypol - Circus day

Pan de calabaza

Cordelia Cabot es una bruja. Vive en una gran casa heredada de su familia en medio de Meramar, un pequeño pueblo costero. Con ella viven su hermana pequeña Florencia y su gato calcetines, negro como el carbón con las patas blancas, viejo como los huesos de muerto, tanto que Cordelia cree que nació cuando construyeron la casa.

El día de Halloween, Florencia cumplirá los 16 años, y este año recibirá como regalo familiar los poderes que hasta ahora le habían sido guardados por ser demasiado joven para dominarlos. Y aunque Cordelia le había enseñado lo más básico para cuando los recibiera no tuviera que empezar de cero, Florencia estaba aterrada pensando en que si le salían mal los conjuros terminaría enterrada en cualquier tumba del panteón familiar. Cordelia no sabía de dónde había sacado tal idea y aunque le dijo mil veces que eso era imposible el carácter de Florencia se veía venir tozudo.

Así que pensó que para disipar nervios, dudas y demás tonterías que podrían vagar por la cabeza de su hermana decidió que era un buen día para enseñarle hacer pan, pero pan como siempre, no con magia y eso desconcertó a Florencia, ella no era muy manitas en la cocina y hacer calabazas con el pan le parecía más difícil que conjurar para que le saliera otra cabeza a calcetines, cosa que hizo que calcetines la mirase desconfiado y saliese de la casa corriendo, igual esta loca le tomaba por experimento y salía de allí atado como el pan y con dos cabezas.

[English recipe below]



El pan de calabaza que conocemos es más bien un bizcocho que un pan, dulce y especiado. Así que como pan y no como bizcocho es difícil encontrar algo de historia relacionado, pero siendo otoño un mes que la calabaza está tan presente hornear un pan para acompañar una sopa o hacer un sándwich es de todo menos terrorífico.

Si haces calabacitas tipo panecillo individual para la cena de Halloween, seguro que a los comensales les gustará, ¿no crees?. Además hoy se celebra el #DíaMundialdelPan ;)

· PAN DE CALABAZA ·
Ingredientes
  • 500 gramos de harina de fuerza
  • 10 gramos de levadura fresca
  • 100 gramos de calabaza asada y en puré
  • 5 gramos de sal
  • 1 cucharada de aceite de oliva virgen extra
  • 160 gramos de agua
  • 20 gramos pipas de calabaza
  • Hilo de cocina
Elaboración
Mezclar el agua con la levadura y dejar reposar. Mientras mezclar la harina y la sal. Dentro de la amasadora mezclar la harina y añadir la mezcla de la levadura, el puré de calabaza y el aceite, amasar hasta que se forme una masa. Añadir las pipas de calabaza. Amasar durante 10 minutos. 

Espolvorear un poquito la mesa de trabajo y formar una bola con la masa. Cortar la masa en dos o en cuatro si se decide por panecillos. 

Cortar 1 metro de hilo de cocina. Poner en el centro de la bola de masa. Cruzar y girar en dirección opuesta en forma de cruz. Hacer lo mismo hasta crear 8 secciones. No hace falta atar la cuerda muy fuerte. Cuando la masa leve hará ella misma los surcos que dará forma a la calabaza. 

Colocar las masas sobre una bandeja de hornear y tapar, dejar levar hasta que doble su tamaño. Precalentar el horno a 200º C. Hornear los panes 20 minutos si son pequeños, 30 minutos si son más grandes. Sacar y cortar el hilo. Dejar enfriar completamente.


[English recipe]

 · PUMPKIN BREAD ·

Ingredients
  • 500 grams of bread flour
  • 10 grams of fresh yeast
  • 100 grams of pumpkin roasted and pureed
  • 5 grams of salt
  • 1 tablespoon extra virgin olive oil
  • 160 grams of water
  • 20 grams pumpkin seeds
  • Kitchen string
Method
Mix the water with the yeast and let settle while mixing the flour and salt. Make a hole in the center of the flour and add the yeast, the pumpkin puree and the oil, mix until a rough dough is formed. Add pumpkin seeds. Knead for 10 minutes. 

Shape the dough into a large ball. Cut the dough in half and then cut each half into four and shape into balls.

Take a long piece of kitchen string around 1m. and place it over the centre of a ball of dough. Turn it over and cross the string over in the opposite direction to make a cross then flip the ball of dough back over. Do this another two times, crossing over each quarter section this will create 8 sections in total, tie the string loosely in a knot at the top and cut the strands.

Place the individual rolls on a lined baking tray spaced widely apart. Cover them with more baking paper and leave them to rise for 1 hour.

Preheat the oven to 200° C. Bake the rolls in a hot oven for 15 minutes or 30 minutes for 2, remove from the oven and cut the string straight away and remove it. Leave them to cool completely.


Relato y fotografías @catypol - Circus day.

Pomadas cupcakes

Felipe estaba sentado detrás de su mesa de escritorio, había pasado gran parte de la mañana resolviendo los pequeños problemas que surgieron mientras estaba de viaje, dejar al cargo a su secretaria Emma mientras tanto al parecer no fue una gran idea pero el abuelo le convenció para que lo hiciera y no podía negarse a él, Emma tampoco estaba convencida de ello, se lo explicó pero al final aceptó.

Menorca fue como esperaba, los proveedores le abrieron un mundo de posibilidades y había aprendido mucho sobre el nuevo producto, esperaba que el mercado también lo viera de esa manera o el tiempo invertido habría sido en vano, bueno, no del todo, conocer a Rosa le añadió un plus al viaje, le había gustado todo de ella y le había prometido visitarle temprano, eso le hizo sonreír.

Al levantar la cabeza del escritorio se percató que no había tocado la merienda que Emma tan cuidadosamente le había preparado para disculparse, de pronto tenía hambre y aunque hacía horas que había pasado la hora de merendar no le importaba comérselo enseguida. El que pareciera un cóctel le llamó la atención, Emma sabía que a esas horas no bebía alcohol, entonces, ¿qué era aquello?.

En ese momento entró su secretaria para ver si ya había acabado y lo encontró con el ceño fruncido mirando el cupcake como si quisiera amonestarlo, y no pudo evitar reír, cosa que molestó a Felipe que pasó de mirar ceñudo el plato a mirarla ceñudo a ella, ¿todavía estaría enfadado por la fiesta que hizo en casa cuando él no estaba?, ¿de verdad?, pensó que él lo entendería, solo eran unos pocos vecinos y el abuelo estaba también.

__Emma, se supone que debo pensar que me quieres enfermo haciendo que tome alcohol__le dijo prestando atención al plato otra vez. __¿Por que piensas eso?, __¿por la pomada?___le contestó ella, __¿el qué?__dijo él mirándola, __sí, la pomada, es menorquina__dijo ella, __¿pomada?__preguntó él, _-¡mmm! Felipe, ¿piensas que te intoxicaría con alcohol?, ¿de verdad?__contestó sonriendo, __a veces no hace falta irse lejos para descubrir algo nuevo, a veces "jefe" está todo más cerca de lo que crees y también sabe a triunfo, ¡es genial!.

{English recipe below}



La pomada es el típico gin-lemon menorquín, la ginebra que se hace en Menorca se llama Gin Xoriguer y se complementa muy bien con refresco de limón, una deliciosa bebida muy refrescante que he convertido en pequeños cupcakes. No te vas a emborrachar y podrás comértela entre horas como Felipe. ¿Te apetece?


· POMADAS CUPCAKES ·


12 Cápsulas de magdalenas de unos 4.5 cm. de diámetro
Gominolas de limón (decorar)
Sombrillitas (decorar)

Para las magdalenas
  • 2 huevos 
  • 150 gramos de azúcar
  • 5 cucharadas de Gin Xoriguer (ginebra)
  • Unas gotas de esencia de limón
  • 180 gramos de aceite 
  • Una pizca de sal
  • 200 gramos de harina 
  • 1 sobre de levadura en polvo
Para crema
  • 50 gramos de queso mascarpone
  • 90 gramos mantequilla pomada
  • 2 cucharada de Gin Xoriguer (ginebra)
  • 150 gramos de azúcar glasé

Elaboración
Precalentar el horno a 180º C.
Batir los huevos con el azúcar hasta que forme una crema blanquecina. Seguidamente añadir la ginebra y la esencia, después el aceite. Batir. Añadir la pizca de sal. Y mientras sigue batiendo ir añadiendo la harina tamizada con la levadura. Batir hasta que la mezcle quede bien integrada. Rellenar las cápsulas de magdalenas y llevaral horno. Horneamos 15 minutos o hasta que pinchamos con un palillo y sale limpio. Sacar y dejar enfriar.

Preparación de la crema
Batir el queso, la mantequilla y la ginebra, poco a poco añadir el azúcar, al estar bien mezclado ponemos
en una manga para decorar. Dejar un poco en el frigorífico para que se enfríe la crema y quede más solida.

Decorar las magdalenas con la crema y encima poner las sombrillitas con la gominola de limón.




Relato/receta y fotografías @catypol - Circus day.

Bullabesa de espinacas

Sentarse cerca de la chimenea encendida, al lado de María, me hacía olvidarme de mi día a día, mis preguntas sobre como fue su juventud, como luchó por tantos hijos, lo que opinaba sobre eso y lo otro, me desconectaba de mis inquietudes. Siempre vi en ella un referente de lucha, ella decía porque no le quedaba otra, si hubiera podido elegir seguramente no estaríamos hablando ella y yo en ese momento.

No fui muy buena alumna suya, quizás sus ganas de lucha se me quedaron tan dentro que cuando deberían haber salido se quedaron en humo, aunque siempre he pensando en ella cuando he sacado la pancarta, las uñas y mi alma para seguir adelante.

Esa olla en el fuego, ese receta de fuera pero con sabores de dentro, era inconfundible cuando hablábamos juntas mientras cocinábamos. Un plato caliente, un vaso de vino y una compañía inmejorable que sabía hablarme del tiempo, de la fuerza y de la esperanza. 
[English recipe below]



Una receta del programa de tv de las recetas de Julie, en este caso me enamoró por lo sencillez y sabores suaves, es tradicional en Marsella y aunque es una ciudad pesquera, es en este caso la excepción, quizás por ser una receta antigua, quizás para variar en la gastronomía, quizás por ser así. 
En el vídeo de Julie usan badiana fresca e hinojo seco, yo no tenía así que usé semillas en un difusor. También nombra el pimiento de espelette pero en el vídeo no lo refleja así que no lo he añadido. También se cocina en una olla de barro que si no fuera por que en casa tenemos inducción también lo haría.
El resultado fue muy un guiso muy suave y muy rico. Acompañado de pan frito, aunque yo prefiero sin, es un guiso para tener en cuenta. ¡Verdad, verdadera!.


· BULLABESA DE ESPINACAS · 
(La bouillabaisse d'épinards de Jeannine)

Ingredientes (para 2 personas)
2 cucharadas soperas de AOVE
1/2 cebolla
1 diente de ajo
1 puerro
1 tomate rallado
1 patata grande o 2 medianas, cortadas en rodajas de unos 0,5 cm. más o menos.
Azafrán
500 ml de agua
1/4 de cucharadita de semillas de hinojo (o hinojo seco)
1/4 de cucharadita de semillas de anís estrellado ( o badiana)
Un trocito de piel de naranja seca
1 hoja de laurel
Sal
100 gramos de espinacas
2 huevos 

Para acompañar:
Pan frito (puede ser con ajo fregado)

Elaboración
Limpiar y picar la cebolla, el puerro y el ajo. En una olla/cacerola (si puede ser de barro mejor), verter el AOVE y rehogar en él la cebolla, puerro y ajo. A fuego medio, que no se queme. Seguidamente añadir el tomate rallado, rehogar.
Añadir las patatas, removiendo para que se mezcle con el sofrito. 
Del agua que tenemos, apartar un vaso y en él diluir el azafrán.
Añadir este vaso de agua con azafrán a la olla, además del resto de agua. Añadir sal, la piel de la naranja, las semillas (en un difusor de infusiones) y dejar cocinar durante 1/2 hora. 
Cortar las espinacas, en este caso yo usé espinacas baby, y agregar al guiso. Remover y tapar la olla. Cocinar 5 minutos más. 
Partir los huevos de uno en uno y añadirlos encima del guiso. Tapar y dejar cocinar hasta que la clara del huevo esté cocinada. Apagar el fuego y servir.



[English recipe]

· SPINACH BOUILLABAISSE · 

Ingredients (for 2)
2 tablespoons of EVOO
1/2 onion
1 clove of garlic
1 leek
1 grated tomato
1 large potato or 2 medium-sized potatoes, cut into slices of about 0.5 cm. 
Saffron
500 ml water
1/4 teaspoon fennel seeds (or dried fennel)
1/4 teaspoon of star anise seeds (or badian)
A small piece of dried orange peel
1 bay leaf
Salt
100 grams of spinach
2 eggs 

To accompany:
Fried bread (can be fried with scrubbed garlic).

Method
Clean and chop the onion, leek and garlic. Pour the EVOO into a saucepan and sauté the onion, leek and garlic in it. Over a medium heat, so that it does not burn. Then add the grated tomato and sauté.
Add the potatoes, stirring to mix with the sauce. 
Set aside a glass of water and dilute the saffron in it.
Add this glass of water with saffron to the pan, along with the rest of the water. Add salt, the orange peel, the seeds (in an infusion diffuser) and leave to cook for 1/2 hour. 
Chop the spinach, in this case I used baby spinach, and add to the stew. Stir and cover the pot. Cook for a further 5 minutes. 
Crack the eggs one at a time and add them on top of the stew. Cover and cook until the egg whites are cooked. Turn off the heat and serve.


Relato y fotografía/ Short story and pics @catypol - Circus day.

Berenjenas rellenas

Estaban las tres Marías sentadas en el comedor, desayunando juntas, como cada mañana. Habían decidido vivir juntas desde que perdieron a sus maridos. Vivían en una residencia con apartamentos y todos los lujos que se pueden tener a esa edad, o sea, médico, bingo, jardín y sala de baile, no se podían perder ninguna de estas actividades o ya no estarían al día de la chismería del lugar, que aunque mayores, por que viejas no son, ese lugar daba para mucho.

Las tres se llamaban María, María Antonia, María José y María del Carmen, ellas se reían pensando que debía estar de moda la virgen María cuando sus madres pensaron en ponerles el nombre, y seguido del nombre de aquel o aquella que debía "tocar" por fuerza mayor familiar. Entre ellas se llamaban MariAn, MariJo y Mamen, pero los demás las llamaban las tres Marías pues hacían todo juntas.

Las tres habían tenido maridos marineros, les gustaba más ese término que pescadores, las hacía más de la "jet set", pero la verdad era que estaban tan orgullosas de ellos que terminaban contando la vez que habían pescado un pulpo con un calcetín blanco.

El primer año de residencia decidieron que el personal de cocina del centro no estaba lo suficientemente cualificado para cocinar pescado, así que se pusieron al mando para disgusto de la directora. Se colocaron su delantal de recuerdo de la cofradía de pescadores de San Pedro, y empezaron a ordenar a uno y a otro sobre qué, cómo y cuándo hacer tal o cual cosa. Después de unas horas de trajinar en la cocina salieron al comedor por la puerta grande, los residentes de pie, aplaudiendo, ellas más frescas que un pescado recién pescado, triunfantes y el jefe de cocina protestando a la directora, __¡si vuelven yo me voy!__.

{English recipe below}

   

En su larga vida seguro que las tres Marías han cocinado estas deliciosas berenjenas rellenas de pescado y marisco, y si no fue así ¡hagámoslo nosotros! . ¿El formato de presentación? es diferente si, para ese día especial y no quieres complicarte. ¡Pruébalo! 

· BERENJENAS RELLENAS DE GAMBAS Y RAPE ·

Ingredientes
  • 2 berenjenas
  • 75 gramos de cebolla
  • 1/2 puerro
  • 160 gramos rape
  • 160 gramos gambas
  • Sal al gusto
  • Pimienta negra
  • 3 cucharadas de aceite de oliva virgen extra
  • 4 cucharadas salsa tomate casera
  • 2 cucharadas de harina 
  • 75 mililitros de leche
Elaboración
Mise en place: Cortar la cebolla en brunoise, el puerro por la mitad y en láminas finas. Cortar el rape a cuadrados. Pelar y limpiarles el intestino a las gambas, cortar a trozos. 
  1. Poner una olla con agua a hervir. Hervir dentro las berenjenas sin el tallo verde durante 20 minutos. Sacar y dejar enfriar un poco. Cortar por la mitad y vaciar. Reservar la piel. Trocear la pulpa de la berenjena.
  2. En una sartén con el aceite de oliva caliente, sofreír la cebolla y después el puerro. Cuando transparente añadir la pulpa de la berenjena. Remover. 
  3. Añadir la gambas y el rape, remover y cocinar a fuego medio. Salpimentar. Remover y añadir la salsa de tomate, casera. Remover hasta que todo esté bien integrado. 
  4. Poner la harina, remover y añadir la leche. Dejar que espese el preparada y apartar del fuego.
  5. Con las pieles de las berenjenas con la cara oscura hacía afuera forrar pequeños moldes tipo flan. Previamente pincelar los moldes con un poco de aceite. 
  6. Rellenar los vasos con el preparado de pescado y hornear a 200º C durante 20 minutos.
  7. Servir con un poco de salsa de tomate en la base del plato.
Nota: El relleno que me sobró (poco) lo refrigeré y a los dos días lo usé con unos tartaletas pequeñas para canapés. 


[English recipe]

· FISH AND SHRIMP STUFFED EGGPLANT ·

Ingredients
2 aubergines
75 grams of onion
1/2 leek
160 grams monkfish
160 grams shrimps
Salt
Black pepper
3 tablespoons extra virgin olive oil
4 tablespoons homemade tomato sauce
2 tablespoons flour
75 ml. milk

Method
Mise en place. Cut the onion into brunoise, the leek in half and thin sheets. Cut the monkfish into squares. Peel and clean the intestine to shrimp, cut into pieces.
  1. Put a pot with water to boil. Boil the eggplants without the green stem for 20 minutes. Remove and cool slightly. Cut in half and empty. Reserve the skin. Chop the eggplant pulp.
  2. In a frying pan with the hot olive oil, sauté the onion and then the leek. When transparent add the pulp of the eggplant. Stir.
  3. Add shrimp and monkfish, stir and cook over medium heat. Pepper. Remove and add the tomato sauce. Stir until everything is well integrated.
  4. Put the flour, stir and add the milk. Let thicken prepared and remove from heat.
  5. With the skins of the aubergines with the dark side it made out to cover small pudding molds. Previously brush the molds with a little oil.
  6. Fill the molds with the fish preparation and bake at 200º C for 20 minutes.
  7. Serve with a little tomato sauce at the base of the dish.
Note: The filling have left over I refrigerated it and two days later I used it for canapes.


____________________________________________________________
Relato, fotos y vídeo / short story, pics and video @catypol - Circus day.

Coca de cuarto

María era la menor de tres hermanas, me contaba que en nada se parecían, la mayor estirada y más urbanita decidió que la ciudad era lo suyo, se casó con un militar. Fue como si una suave brisa la despeinara ligeramente, así definía María a la despedida de su hermana, pues durante su vida, aunque larga, se vieron poco, lo justo para compartir un trozo de coca de cuarto y cuatro palabras bien dichas.

Con la mediana tenía más contacto, ambas se quedaron en el pueblo, ambas se casaron con civiles y ambas tenían mal genio. Intentaba no acercarse a su casa y si lo hacía, su corazón se paraba durante el tiempo de la visita. ¡Ya ves!__ me dijo un día, __a veces lo único que compartimos con la familia es solo la sangre, aunque nos eduquen los mismos padres__.

Yo adoraba a María, me preguntaba como alguien no podía hacerlo, su marido, al que nunca conocí, era un campesino, pobre pero honrado, me hacía hincapié cada vez que hablaba de él. Nunca supe que quería decir, yo estaba más pendiente de que me contara su amor por él pero nunca llegó esa parte, y esas palabras llanas, campesinas, limpias y sin florituras románticas me hacían imaginar a un hombre recto, justo y feo.

Cuando mis pensamientos salieron una vez a la luz, cansada de escuchar su pobre pero honrado, se estuvo riendo de mi un rato. ¿Qué te ha hecho pensar que él era así?__me sonrío al preguntarme. Y yo, llena de valor, se lo conté. Es un cliché__me explicó ella__ cuando las personas somos pobres parece como si tuviéramos que justificarlo por serlo, como si la gente pensara que los pobres por ser pobres somos ladrones y queremos dejarlo claro desde un principio que no es así, por eso la coletilla pobre pero honrado.

Suspiré aliviada, ahora si quería hacerlo podría imaginármelo dulce, bueno y guapo, pero eso sí, pobre pero honrado.

[English recipe below]



Ya se preparaban cuartos en la Mallorca del siglo XVIII, los hornos de aquel momento agasajaban a sus clientes con este básico repostero asombroso. Es un bizcocho muy muy simple, sin gluten, sin levadura, ni leche, de miga esponjosa pero firme, sabor ligero y que acompaña perfectamente bien a un chocolate a la taza. En casa es el bizcocho preferido de mi hijo pequeño, atrás quedaron los tiempos de bizcocho de chocolate, ahora nada iguala a una coca de cuarto para él. ¿Y tú, ya la has probado?.

· COCA DE CUARTO ·

Ingredientes
  • 8 huevos
  • 230 gramos azúcar glas
  • 165 gramos fécula de patata
  • Azúcar glas para decorar
  • Molde redondo 21 cm. diámetro
Precalentar el horno a 170º C. 

Elaboración
Preparar un molde redondo forrándolo en el fondo y lados con papel de folio. Separar las yemas de las claras. Batir y subir las claras a punto de nieve fuerte. Mezclar las yemas con el azúcar y la fécula, batir hasta que doblen el volumen. Mezclar las yemas montadas junto con las claras hasta que quede una masa homogénea. Verter la masa en el molde y hornear durante 25 minutos. Al sacar el molde del horno necesitamos "asustarlo" tirándolo al suelo, literalmente pero con cuidado y que caiga plano, esto hará que no baje el bizcocho. Dejar enfriar en el molde. Una vez frío y desmoldado, espolvorear azúcar glas por encima.
Notas: También es muy típico hacer cajitas de papel de bizcocho de cuarto, aunque estas cajitas las compramos hechas. 
Yo hice la masa con Thermomix, pero se hace perfectamente bien con unas varillas eléctricas o una batidora.



[English recipe]

· COCA DE CUARTO (MALLORCA CAKE WITH EGGS AND STARCH) ·

Ingredients
8 eggs
230 grams icing sugar
165 grams potato starch

Icing sugar for decoration
Round mold 21 cm. diameter

Method
  1. Preheat the oven to 170º C. Prepare a round mold, cover the bottom and sides with A4 paper.
  2. Separate the yolks and whites. And beat up the egg whites heavy snow. Mix the egg yolks with sugar and starch, stir until doubled in volume. Mix mounted yolks with clear until smooth.
  3. Pour batter into pan and bake for 25 minutes.
  4. When removing the mold from the oven we need to "frighten" it by throwing it to the floor, literally but carefully and falling flat, this will not lower the sponge cake (as the upper drawing).
  5. Let cool in the mold.
  6. Once cooled and remove from the mold, sprinkle with icing sugar on top.
Notes:  - It's very typical  to do paper cake boxes, but these boxes I buy made. 

            - I made the dough with Thermomix, but is perfectly with a mixer.

Y tomarlo con chocolate a la taza es un "escándalo" 😏


Relato y fotografías/short story and pics @catypol - Circusday

Gazpacho de higos

Cuando terminaba la jornada me sentaba debajo de la higuera, me gustaba admirar sus frutos en verano y respirar tranquila bajo su sombra. De pequeña me subía al árbol y podía llegar a las ramas más altas y disfrutar del fruto medio escondido de los pájaros, ahora ya necesito escalera y tiempo si quiero gozar de ellos.

Creo que ha sido la única fuerza de la naturaleza agarrada a la tierra que ha perdurado en casa, su tronco grueso y lleno de nudos, sus ramas a veces llenas, otras esqueléticas, sus frutos rojos y dulces que llenan los platos en verano y su sombra que ha dado cobijo a charlas sobre la vanidad y la seriedad.

Esos cañizos al aire llenos de higos que una vez secos daban continuidad al verano aunque se hubiera acabado hacía ya tiempo. Al final el verano es considerado y nos regala una joya para terminarlo como se merece y volver a la rutina con buen sabor.

{English recipe below}





De las sopas frías de verano, del gazpacho tan socorrido cuando hace calor, de esas variaciones que nos hemos atrevido con remolacha, fresa o melón, de le quito este ingrediente y lo cambio por este otro, y bueno, yo me he atrevido a llamarlo gazpacho, quizás para unos también sea así y para otros sólo sea una sopa más, lo que sea para que lo pruebes y descubras que realmente es una delicia.

· GAZPACHO DE HIGOS ·

Ingredientes
800 gramos tomate maduro
50 gramos de cebolla
50 gramos de pimiento verde 
1 ajo
10 higos 
500 ml. agua
50 ml. AOVE
20 ml. vinagre
Sal

Higos para acompañar al gazpacho

Elaboración
Mise en place, pelar los tomates, cortar a cuartos. Pelar y cortar la cebolla a cuartos. Quitar el germen del ajo de su interior. Pelar los higos y cortarlos por la mitad.

Poner todos los ingredientes en la Thermomix o en una Turmix. Batir todo y probar de sal. Pasar por un colador chino si queréis quitar las semillas de los higos y tomate. La consistencia? a mi me gusta más líquido que crema, así que si es necesario le pongo un pongo un poco más de agua, pero sin pasarse, se tiene que poder comer con cuchara.

Guardar en el frigorífico hasta la hora de servir. Servir con trocitos de higo.

Nota: si eres de los que no te gustan las semillas, pasa la sopa por un colador chino 😋


[English recipe]

 · FIG GAZPACHO SOUP ·

Ingredients
800g ripe tomato
50 grams of onion
50 grams of green pepper
1 garlic
10 figs
500 ml. Water
50 ml. Extra virgin olive oil
20 ml. vinegar
Salt

Figs to serve

Method
Mise en place, peel the tomatoes, cut to quarters. Peel and cut the onion into quarters. Remove the garlic germ from the inside. Peel the figs and cut in half.

Put all the ingredients in the Thermomix or in a Turmix. Beat everything and taste salt. Go through a Chinese strainer if you want to remove the seeds from the figs and tomatoes.The consistency? I like more liquid than cream, so if necessary I put a little more water, but not much.

Keep refrigerated until ready to serve. Serve with figs.

Tip: If you do not like the seeds go through a Chinese strainer.


Vídeo, receta, fotos y texto: Circus day by Caty Pol.

Mini bizcochos carpa

La culpa siempre es del mayordomo, así lo dicen en el mundillo de la novela negra pero yo me resisto a creerlo, ese hombre no podía haber matado ni a una mosca, mi abuela confiaba ciegamente en él y a mi no me quedaba otra que creerlo, no por ella, sino por el aspecto que tenía el sujeto.

Un hombre muy mayor no lo exculpa de haber envenenado a la sra. Reiko, pero su poca habilidad para recordar al personal de servicio así lo dicen, le temblaban las manos, no recordaba que había hecho al levantarse y aunque iba vestido impoluto llevaba los zapatos al revés. Mi abuela no podía despedirlo, el día que iba hacerlo él lo adivinó y se puso a llorar, no quería dejar de trabajar ¿qué haría él sin esa rutina?, y mi abuela decidió que podía seguir en casa.

Cuando invitamos a la sra. Reiko a tomar el té nunca pensamos que sería la última vez, habíamos preparado unos mini bizcochos y mi abuela se preparaba para pasar una hermosa tarde en compañía de su amiga. Todo iba bien, escuchábamos sus risas desde la sala y su parloteo absurdo hasta que de repente, la abuela chilló, eso no era buena señal.

Y allí estaba la sra. Reiko, tendida en el suelo, mi abuela desmayada en su silla y el mayordomo gritando __la culpa no ha sido mía, la culpa no ha sido mía__.

[English recipe below]



La idea viene de Japón, una mamá hizo estos “mini bizcochos carpa” y me encantó. Adoro a los Japan Koi por su significado y por su belleza. La leyenda dice que los peces que conseguían nadar río arriba hasta la cascada y remontarla se transformaban en dragones como recompensa al esfuerzo. Estos bizcochos no tienen mucho esfuerzo así que no nos convertirán en dragones pero nos sacarán una sonrisa.

· MINI BIZCOCHOS CARPA ·


Ingredientes
3 huevos L
1 yogur griego natural
1/2 vasito (del yogur que he usado) de aceite de oliva
El zumo de 1 limón
La ralladura del limón
3/4 del vasito de yogur de eritritol o 1 vasito de yogur de azúcar
1 sobre de levadura en polvo
2 vasos y medio de harina 

Elaboración
Precalentar el horno a 180º C.
Mezclar con batidora los huevos, el yogur, el aceite y el limón, o mezclar con varillas. Añadir el resto de ingredientes y batir hasta tener una masa homogénea. Verter la mezcla en los moldes "Koi". Hornear 25 minutos o hasta que la masa esté dorada. Decorar con glasa y chocolate como se ve en las fotos o vídeo.


[English recipe] 

· MINI CARP FISH CAKES ·


Ingredients
3 eggs
1 unsweetened Greek yoghurt
1/2 small glass (of the yoghurt I used) of oil
Juice 1 lemon
The zest the lemon
3/4 the yoghurt cup erythritol or 1 the yoghurt cup sugar
1 sachet of baking powder
2 1/2 cups of flour

Method
Preheat the oven to 180º C.
Mix the eggs, yoghurt, oil and lemon with a mixer, or mix with a whisk. Add the rest of the ingredients and beat until the dough is smooth. Pour the mixture into the "Koi" moulds. Bake for 25 minutes or until golden brown. Decorate with icing and chocolate as shown in the pics or video.


Relato, video y fotos/short story, video and pics @catypol - Circus day.

¿Estás buscando algo en especial?

Contacta conmigo