Señoras y Señores,

Bienvenidos a Circus Day

image
Hola,

Soy Caty y dirijo este circo

Foodie, diseñadora gráfica, cuentacuentos y aficionada a la fotografía es un resumen de lo que encontrarás aquí, un circo lleno de recetas, historias y espectáculo. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, bienvenidos a Circus day, espero que te guste el show.

Hi, I'm Caty and I lead this circus.

Foodie, graphic designer, storyteller and photography amateur is a summary of what you will find here, a circus full of recipes, stories and spectacle. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, welcome to Circus day, I hope you like the show.

The Show

[ENTRANCE]
Entradas
[CIRCUS RING]
Pista central
[CLOWN BREAD]
Pan-yasos
[SWEET JUGGLING]
Dulces malabares
[FESTIVAL SOMERSAULT]
Festival de piruetas
[LIQUIDS TIGHTROPE WALKERS]
Líquidos equilibristas
[MALLORCA]
Mallorca
[CHRISTMAS]
Navidad

En el blog

Mostrando entradas con la etiqueta Mallorca. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Mallorca. Mostrar todas las entradas

Panades

En todos los pueblos existe una casa grande, señorial, con una familia poderosa y miembros, a veces inhumanos, bellos y ricos. Donde yo vivía también. La familia Acosta tenía un viñedo, contrataba a los pueblerinos para encargarse de él y lo vendía a un alto precio en la ciudad. La señora Acosta manejaba con mano férrea toda la empresa y también a la familia. Dicen que su marido murió en extrañas circunstancia una madrugada que salió a cazar, iba solo con sus perros y a caballo, y nunca se supo que pasó, ni quién fue. Desde entonces una nube negra vive sobre el casoplón de los Acosta.

Y allí vive Sara, es la hija pequeña de la familia, algo cursi, totalmente enamorada de Keanu Reeves desde que lo vio en Matrix y es, además, malhablada, ingeniosa y sincera, cosa que a su madre no le gusta para nada y está segurísima que no conseguirá casarla con ningún terrateniente del lugar, así que la tiene trabajando en la cocina para que aprenda el oficio o a controlar su mala lengua.

La cocina la dirige Martina, señora de poco hablar y mandar mucho, pero a Sara le cae bien. Señora Martina, ¿le parece que hagamos empanadas estas fiestas?__le pregunta Sara. Hmmm! no sé Sara, ya sabes que a tu madre no le gustan__dijo la cocinera. A mi madre no le gustan, a mi madre no le gustan__se burló Sara__pero si se las come de dos en dos__dijo Sara sarcástica, y todos en la cocina se reían excepto Martina. Ssshit! que no te oiga tu madre o se va a liar, niña!__decía Martina callando a todos de golpe mientras Sara sonreía de oreja a oreja.

[English recipe below]




De pequeña nuestra Pascua familiar significaba hacer empanadas (panades), de carne y pescado, robiols y crespellines. Las mujeres de la familia nos reunimos para elaborarlas y llevamos a cocer a uno de los hornos del pueblo. Ponemos las empanadas encima de estos moldes antiguos, con un cartoncito con el nombre familiar y allá que se van. Es un ritual que seguro un día echaré de menos, mi abuela, mi madre, mis hermanas, ese día era el día de las mujeres de la familia y guardó el recuerdo como un tesoro.

Mi hijo disfrutando de las vacaciones de Pascua decidió que también quería hacer empanadas. Hace unos años hizo un taller y se lo pasó tan bien que ahora él quiere experimentar, pero con un relleno totalmente diferente al clásico, así que yo hice las clásicas de pescado y él las hizo de lo que más le gusta ¿imaginas de qué?.

· PANADES ·

Ingredientes Masa
  • 125 ml. manteca {fundida}
  • 250 ml. aceite de oliva
  • 250 ml. agua
  • Harina {la que admita}
Elaboración
En un cuenco grande verter la manteca, el aceite y el agua, echar la harina poco a poco y amasar al mismo tiempo hasta que la masa no se pegue a las manos. 

· RELLENOS ·
1.- Salchichas con patatas (este relleno lo eligió mi hijo, no es tradicional)
Ingredientes
  • 6 salchichas de pollo cortadas a trocitos de unos 4 cm.
  • 2 patatas medianas cortadas a cubos pequeños
  • 100 gramos de guisantes
  • Sal y pimienta
  • AOVE
Elaboración
Mezclar todos los ingredientes, salpimentar y aliñar con un poco de aceite de oliva virgen extra.


2.- Mussola(Éste sí es un relleno tradicional)
Ingredientes
  • 500 gramos de mussola (cazón), limpia sin piel ni espina, cortada a trozos pequeños
  • 150 gramos de acelgas sin tronco, cortada a trozos pequeños
  • 150 gramos de cebolla tierna, cortada a trozos pequeños
  • 100 gramos guisantes
  • Sal y pimienta
  • Pimentón
  • AOVE
Elaboración
Mezclar todos los ingredientes, salpimentar, sazonar con pimentón y aliñar con un poco de aceite de oliva virgen extra.

Precalentar el horno a 200º C.

Hacemos bolas con la masa y le damos forma a la base (como si fuera el culo de un vaso). No haremos la base ni muy fina, se rompería fácil, ni muy gruesa, sería muy pastosa después de cocida.

Una vez tenemos la base ponemos el relleno que hemos preparado con anterioridad. Con un poco más de masa en forma de tapa cerramos las bases rellenas y hacemos el repulgue.

Hornear durante 45 minutos o hasta que la masa esté dorada.



[English recipe]

· MALLORCA PIES ·
Ingredients
  • 1/2 cup molten lard 
  • 1 cup olive oil
  • 1 cup water
  • Flour
Method
In a large bowl pour the lard, oil and water, add the flour gradually and knead together until the dough will not stick to your hands. Set aside.

· FILLING ·
Sausage with potatoes
Ingredients
  • 6 chicken sausages cut into pieces about 4 cm.
  • 2 medium potatoes cut into small cubes
  • 100 grams of peas
  • Salt and pepper
  • AOVE
Method
Mix all the ingredients, seasoning and dressing with a little extra virgin olive oil.

Dogfish
Ingredients
500 grams of dogfish, clean without skin or bone, cut into small pieces
150 grams of spinach without stem, cut into small pieces
150 grams of green onion, cut into small pieces
100 grams peas
Salt and pepper
Peppers
AOVE

Method
Mix all the ingredients, seasoning, seasoning with paprika and dressing with a little extra virgin olive oil.

Preheat oven to 200 ° C.

We make balls with the dough and shape the base. Do not base nor too thin, it would break easily, not too thick, it would be very doughy after cooking.

Once we have the base we put the filling that we have prepared previously. With a little more shaped dough stuffed lid closed base and pinch the sides of the dough

Bake for 45 minutes or until the dough is browned.


Relato, fotografías y receta/Short story, pics and recipe @catypol - Circus day

Escaldums de endiot

No conducía, ella no fue una privilegiada de su tiempo, iba a pie, en bicicleta o en tren, que en aquel entonces, decía ella, llegaba a casi todos los pueblos que ella necesitaba ir, y le bastaba. Compraba en el mercado del pueblo vecino ya que en el nuestro no había, si necesitaba de médico, cosa rara en ella, iba al que conocía, al de toda la vida y aunque nunca la vi enferma, por lo visto se conocían bien.

Sentada en su silla de trabajo para coser alpargatas, bien amanecía y hasta que casi no había luz, sabía coser casi con los ojos cerrados, y sus puños, aunque parecía un frágil mujer no tenían nada de blandos, eran duros, como su rostro cuando se enfadaba. Reía poco, hablaba menos, escuchaba con desconfianza a aquellos que no entendía, vivía sin miedo y siempre con el ceño fruncido, era toda una institución entre los vecinos, no tan mayores como ella pero sabiondos de su vida, el respeto se gana, decía, igual que el jornal, igual que el cariño, y ella tenía mucho por nuestra parte.

Le gustaba comer, un plato de cuchara como un estofado, tomar una copa de vino, si había postre bien, pero que no fuera fruta, eso no era postre, era necesidad y ella no quería saber de eso en la mesa. Era generosa a su manera y luchadora si era necesario, ¡ah, María! tanto vivido es difícil resumirlo en pocas palabras, tanto sentido, tanto dolido, tanto olvidado.

[English recipe below]



SUPONGAMOS QUE HABLAMOS DE MI: En mi adolescencia empezó mi "andadura" en la cocina, mi madre trabajaba y me dejaba a cargo de la comida que ella previamente me dictaba, y este fue mi primer plato pero en vez de pavo era con pollo. Yo tenía 16 años, no iba para chef pero a mi misma me asombraba el resultado de mi poca maña cocinera. Escogía las hierbas aromáticas como si fueran mágicas y pelaba las patatas intentando que la peladura fuera lo más fina posible para no malgastar, remover la olla como una pócima aunque fuera o no Navidad, tiempo después llegaron otros platos pero no me hicieron sentir la misma magia.

En Mallorca es típico preparar este plato para las fiestas navideñas, es uno de los clásicos, y me gusta recordarlo y comerlo aunque no sean fiestas, vuelvo a ser una niña, por que el pasado no volverá pero sigue en mi camino.

· ESCALDUMS DE ENDIOT ·

Ingredientes
500 gramos de pavo (o pollo), cortado a trozos
Fécula de patata
1 litro de caldo de verduras o pollo o agua
1 cebolla grande
1 cabeza de ajos
1 tomate de ramallet
2 zanahorias
50 gramos judía verde (o guisantes)
1 hoja de laurel
100 ml. brandi
40 gramos almendras tostadas
12 pasas (pueden ser orejones)
1 puñado de piñones 
Aceite de oliva virgen extra
Sal
Pimienta negra
Mejorana fresca o orégano fresco
1/2 kilo patatas
16 albóndigas

Elaboración
Salpimentar los trozos de pavo (o pollo), enharinar con la fécula y freír con poco aceite de oliva en una sartén para dorar un poco. Sacar y poner sobre un papel absorbente. Reservar. 

Mise en place. Cortar la cebolla en brunoise, rallar el tomate, pelar un poco la cabeza de ajos. Pelar y cortar las zanahorias, cortar las puntas a las judías y cortar por la mitad. Poner el caldo a hervir.

En una cacerola con AOVE caliente, sofreír la cebolla y la cabeza de ajos, hasta que la cebolla transparente. Añadir el tomate, remover. Verter el caldo hirviendo, el pavo, el laurel, el brandy, la zanahoria y las judías verdes. Añadir sal y dejar hervir unos 30 minutos.

Mientras, picar la mejorana con las almendras en un mortero hasta conseguir una pasta fina. Añadir una cucharada de caldo. 

Pelar y cortar las patatas a "tacos". Freír. Ponerlas sobre papel absorbente. 
Freír las albóndigas. Poner sobre papel absorbente. 

Pasado el tiempo de cocción añadir la patata, las albóndigas, las pasas, piñones y el contenido del mortero. Remover y dejar hervir 10 minutos más. 

Sabe mejor si se come al día siguiente.


[English recipe]

· MAJORCAN CHRISTMAS TURKEY STEW ·

Ingredients
500 grams of turkey (or chicken), cut into pieces
Flour
1 liter of vegetable or chicken broth or water
1 large onion
1 head of garlic
1 tomato
2 carrots
50 grams green bean (or peas)
1 bay leaf
100 ml. Cognac
40 grams toasted almonds
12 raisins (or some dried apricot)
1 handful of pine nuts
Extra virgin olive oil
Salt
Black pepper
Fresh marjoram or fresh oregano
1/2 kilo potatoes
16 meatballs

Method
Season the pieces of turkey (or chicken), flour and fry with little olive oil in a pan to brown a little. Remove and place on kitchen paper. Set aside.

Mise in place. Cut the onion in brunoise, grate the tomato, peel the head of garlic a little. Peel and cut the carrots, cut the ends to the beans and cut in half. Put the broth to boil.

In a pan with hot EVOO, sauté the onion and the head of garlic, until the onion is transparent. Add the tomato, stir. Pour the boiling broth, the turkey, the laurel, the cognac, the carrot and the green beans. Add salt and let boil about 30 minutes.

Meanwhile, chop the marjoram with the almonds in a mortar until you get a fine paste. Add a tablespoon of broth.

Peel and cut squares potatoes. Fry. Put them on kitchen paper. 
Fry the meatballs. Put on kitchen paper.

After the cooking time add the potato, meatballs, raisins, pine nuts and the contents of the mortar. Stir and boil 10 more minutes.

It tastes better if it is eaten the next day.


_____________________________________________________________________________________


Relato y fotografías/ Short story and pics @catypol - Circus day.

Buñuelos de las vírgenes

Los chicos salían del colegio con una rosa en la mano regalada por la chica "enamorada" y ellos, a cambio, se apresuraban para el último ensayo de la canción que le cantarían debajo de su ventana, aunque pensándolo bien solo lo hacían los más atrevidos y querían comer buñuelos.

Para los padres no sé si era un honor o un sacrificio tener al "maromo" cantándole a su hija, que por un lado significaba que era virgen, pero por otro así le vería bien la cara al pretendiente. Para las madres era un orgullo y satisfacción, y cocinaban los buñuelos que después invitarían a los chicos.

Margarita espantaba a los chicos así que sus padres sabían seguro que ningún chico se atrevería a cantarle a su hija, y eso a la señora Juana no le gustaba nada, intentaba instruir a su hija, quería que suavizara maneras pero a menudo la daba como caso perdido. Al padre le daba igual, su hija era única para él y que le cantaran o no, no era importante, a pesar de los sermones que le daba su mujer para que, también él, intentara instruirla.

El día que Margarita escuchó cantar una canción debajo de su ventana casi se cae de la cama, alguien se había atrevido a cantarle y de poco se emocionó pero recordó que no le había dado rosa a ningún chico así que salió a la ventana a cantarle ella al chico, pero la señora Juana fue más rápida, llorando había salido a buscar al chico y le hizo entrar. Cuando Margarita bajó y lo vio se puso colorada y decidió quedarse callada por la cara de felicidad que tenía su madre, mientras se limitó a sonreír al chico, el chico comió todos los buñuelos que la madre le puso y reía contento.

Papá, creo que el próximo año deberías cantarle tú a mamá__dijo Margarita. Tarde querida__le contestó su padre__tu madre probablemente no me abriría ni la puerta y los buñuelos ni los olería.

[English recipe below]



En Mallorca, los rosaris ensucrats de Tots Sants y los buñuelos de patata y boniato son tradición, de la noche del 20 al 21 de octubre, los llamamos los buñuelos de la vírgenes, y si, hace mucho tiempo los chicos les cantaban a las chicas, debajo de su ventana, las canciones que se sabían o aprendían, si no tocaban la guitarra se hacían acompañar por algún amigo que si supiera y a veces para darle valor, lo acompañaban toda la pandilla, creo que el top one del repertorio musical era la tan conocida canción, clavelitos, clavelitos, clavelitos de mi corazón...sí, se lo que estás pensando, esa también la canta la tuna ;)

· BUNYOLS DE SES VERGES ·

Tiempo de preparación: 1 hora + el tiempo de leudar
Dificultad: Media
Para 500 gr. de buñuelos

Ingredientes
150 gramos patata 
150 gramos boniato
175 gramos harina 
15 gramos levadura fresca
1 huevo
125 gramos agua de hervir la patata y el boniato
Aceite de oliva para freír
Azúcar para acompañar

Elaboración
Hervir la patata y el boniato. Pasarlos por el pasapuré y dejar que se enfríe. Disolver la levadura fresca con el agua. En un cuenco grande mezclar la harina, la levadura con el agua, la patata, el boniato y el huevo, mezclar hasta que la masa quede homogénea. Dejar leudar hasta que doble el tamaño. 

Poner abundante aceite en una sartén, cuando esté bien caliente, coger la masa con una mano como apretando el puño y con la otra mano mojada en agua, coger un poco de la masa agujereándola con el dedo al mismo tiempo y dejarla dentro del aceite para que se fría. Repetirlo con toda la masa. Servir con azúcar.




[English recipe]

· MALLORCA SWEET FRITTERS ·
Preparation time: 1 hour + to rise time
Difficulty: Medium
Serves 500 gr. of fritters

Ingredients
150 grams potato
150 grams sweet potato
175 grams wheat flour
15 grams fresh yeast
1 egg
125 grams water
Olive oil for frying
Sugar to cover

Method
Boil potatoes and sweet potatoes. Pass puree machine and let it cool. Dissolve fresh yeast with water. In a large bowl mix the flour, yeast with water, potato and sweet potato and egg, mix until the dough is homogeneous. Let rise until double.

Put plenty of oil in a frying pan, when it is very hot, take the dough with one hand and with the other hand dipped in water, take some of the dough and perforate it with your finger at the same time and leave it inside the oil to cool. Repeat with all the dough. Serve with sugar.



Relato, receta y fotografías/short story, recipe and pics @catypol - Circus day

Coca de cuarto

María era la menor de tres hermanas, me contaba que en nada se parecían, la mayor estirada y más urbanita decidió que la ciudad era lo suyo, se casó con un militar. Fue como si una suave brisa la despeinara ligeramente, así definía María a la despedida de su hermana, pues durante su vida, aunque larga, se vieron poco, lo justo para compartir un trozo de coca de cuarto y cuatro palabras bien dichas.

Con la mediana tenía más contacto, ambas se quedaron en el pueblo, ambas se casaron con civiles y ambas tenían mal genio. Intentaba no acercarse a su casa y si lo hacía, su corazón se paraba durante el tiempo de la visita. ¡Ya ves!__ me dijo un día, __a veces lo único que compartimos con la familia es solo la sangre, aunque nos eduquen los mismos padres__.

Yo adoraba a María, me preguntaba como alguien no podía hacerlo, su marido, al que nunca conocí, era un campesino, pobre pero honrado, me hacía hincapié cada vez que hablaba de él. Nunca supe que quería decir, yo estaba más pendiente de que me contara su amor por él pero nunca llegó esa parte, y esas palabras llanas, campesinas, limpias y sin florituras románticas me hacían imaginar a un hombre recto, justo y feo.

Cuando mis pensamientos salieron una vez a la luz, cansada de escuchar su pobre pero honrado, se estuvo riendo de mi un rato. ¿Qué te ha hecho pensar que él era así?__me sonrío al preguntarme. Y yo, llena de valor, se lo conté. Es un cliché__me explicó ella__ cuando las personas somos pobres parece como si tuviéramos que justificarlo por serlo, como si la gente pensara que los pobres por ser pobres somos ladrones y queremos dejarlo claro desde un principio que no es así, por eso la coletilla pobre pero honrado.

Suspiré aliviada, ahora si quería hacerlo podría imaginármelo dulce, bueno y guapo, pero eso sí, pobre pero honrado.

[English recipe below]



Ya se preparaban cuartos en la Mallorca del siglo XVIII, los hornos de aquel momento agasajaban a sus clientes con este básico repostero asombroso. Es un bizcocho muy muy simple, sin gluten, sin levadura, ni leche, de miga esponjosa pero firme, sabor ligero y que acompaña perfectamente bien a un chocolate a la taza. En casa es el bizcocho preferido de mi hijo pequeño, atrás quedaron los tiempos de bizcocho de chocolate, ahora nada iguala a una coca de cuarto para él. ¿Y tú, ya la has probado?.

· COCA DE CUARTO ·

Ingredientes
8 huevos
230 gramos azúcar glas
165 gramos fécula de patata

Azúcar glas para decorar
Molde redondo 21 cm. diámetro

Elaboración
  1. Precalentar el horno a 170º C. Preparar un molde redondo forrándolo en el fondo y lados con papel de folio.
  2. Separar las yemas de las claras. Batir y subir las claras a punto de nieve fuerte. Mezclar las yemas con el azúcar y la fécula, batir hasta que doblen el volumen. Mezclamos las yemas montadas junto con las claras hasta que quede una masa homogénea.
  3. Verter la masa en el molde y hornear durante 25 minutos. 
  4. Al sacar el molde del horno necesitamos "asustarlo" tirándolo al suelo, literalmente pero con cuidado y que caiga plano, esto hará que no baje el bizcocho.
  5. Dejamos enfriar en el molde. 
  6. Una vez frío y desmoldado, espolvorear azúcar glas por encima.
Notas: También es muy típico hacer cajitas de papel de bizcocho de cuarto, aunque estas cajitas las compramos hechas. 
Yo hice la masa con Thermomix, pero se hace perfectamente bien con unas varillas eléctricas o una batidora.



[English recipe]

· COCA DE CUARTO (MALLORCA CAKE WITH EGGS AND STARCH) ·

Ingredients
8 eggs
230 grams icing sugar
165 grams potato starch

Icing sugar for decoration
Round mold 21 cm. diameter

Method
  1. Preheat the oven to 170º C. Prepare a round mold, cover the bottom and sides with A4 paper.
  2. Separate the yolks and whites. And beat up the egg whites heavy snow. Mix the egg yolks with sugar and starch, stir until doubled in volume. Mix mounted yolks with clear until smooth.
  3. Pour batter into pan and bake for 25 minutes.
  4. When removing the mold from the oven we need to "frighten" it by throwing it to the floor, literally but carefully and falling flat, this will not lower the sponge cake (as the upper drawing).
  5. Let cool in the mold.
  6. Once cooled and remove from the mold, sprinkle with icing sugar on top.
Notes:  - It's very typical  to do paper cake boxes, but these boxes I buy made. 

            - I made the dough with Thermomix, but is perfectly with a mixer.

Y tomarlo con chocolate a la taza es un "escándalo" 😏


Relato y fotografías/short story and pics @catypol - Circusday

Frit Bord

Subíamos al desván con María, allí guardábamos todos esos objetos que no cabían abajo, que ya no usábamos o que eran el recuerdo de alguien, y el baúl más grande y bonito era el suyo. Siempre le preguntábamos si podíamos fisgar en él y siempre obteníamos una negativa de su parte, no sé qué cambió esa vez cuando la respuesta fue sí.

Recuerdo con demasiadas ganas e inquietud esperar que ella abriera el candado que cerraba el baúl, la apertura nos dejó a todos con la boca abierta, dentro había vestidos de otra época, bellos y de colores, collares y plumas, libros y perfume. También había un atado de cartas con el nombre de María en todas ellas. No quisimos tocarlas aunque teníamos ganas de leerlas, María nos dijo que eran de un pretendiente que fue a la guerra y deseaba volver para casarse con ella, pero él no regresó, y nos sonrió de aquella manera que significaba que todo estaba bien.

¿Y dónde lo conociste, María?__le pregunté inocente. Cuando trabajaba en la fonda__me contestó acariciándome el pelo. ¿Y era guapo?__insistí. No, pero tenía buen apetito__rió ella. ¿Y eso te gustó?__la miré asombrada. Si mi niña, al hombre se le conquista por el estómago, y él, quedó prendado nada más servirle un frit mallorquí__me dijo divertida. ¡Ah! pues deberías enseñarme a cocinarlo, no sea que algún día lo necesite__me reí yo también.

[English recipe below]



En la gastronomía mallorquina también tenemos platos vegetarianos, sobre todo en verano, se usan muchas verduras en esta época del año y siempre viene bien tener esos platos tan mediterráneos en el recetario. Este plato en concreto también se puede cocinar en invierno con la verdura propia de esta época del año.

Su nombre, frit bord es por qué no lleva carne entre sus ingredientes. Cada casa tiene su receta, algunos le ponen calabacín pero a mi me recuerda mucho al tumbet así que no se lo pongo. También se acompaña con olives trencades mallorquines (aceitunas partidas) como el frit mallorquí de carne tradicional.

· FRIT BORD ·

Ingredientes 
6 patatas medianas
1 cabeza de ajos
1 hoja de laurel
1 cebolleta
2 pimientos verdes italianos
1 pimiento rojo
2 berenjenas
Sal y Pimienta
AOVE
Hinojo

Elaboración
Mise en place: Limpiamos las verduras. Pelamos y cortamos las patatas en dados de unos 2 cm. las dejamos en remojo mientras seguimos con las demás verduras. Cortamos el resto de verdura en cubos de similar tamaño que la patata. Limpiamos el hinojo. Separamos los ajos de la cabeza y los chafamos un poco pero no los pelamos. 

En una sartén con aceite de oliva freír las patatas. Sacar de la sartén y reservar sobre papel de cocina para que absorba el aceite.
En una cazuela, si es de barro mejor, con cuatro cucharadas de AOVE, sofreír a fuego fuerte los ajos y el laurel, un minuto. Añadir la cebolleta. Remover, a los pocos minutos, añadir el pimiento rojo y verde, remover. Unos minutos de cocción y añadir la berenjena, salpimentar y remover. Bajar el fuego y dejar rehogar hasta que la verdura esté casi hecha. 
Añadir las patatas y el hinojo, remover y mezclar bien con la verdura. Rectificar de sal si hace falta. Servir.

Nota: acompañar con pa moreno (pan de pueblo) y olives trencades (aceitunas partidas). Opcional, si te gusta el picante le puedes añadir una punta de guindilla a trocitos.


[English recipe]

· MALLORCAN FRIED VEGETABLES ·

Servings: 4 people
Cook Time: 1 hour
Difficulty: Easy

Ingredients
6 medium potatoes
1 head of garlic
1 bay leaf
1 spring onion
2 green peppers
1 red pepper
2 aubergines
Salt and pepper
Extra virgin olive oil
Fennel

Method
Mise en place: Clean the vegetables. Peel and cut the potatoes in dice about 2 cm. Let it soak while remaining with the other vegetables. Cut the rest of vegetables into cubes of similar size as the potato. Clean the fennel. Separate the garlic from the head and chop a little but not peel.

In a frying pan with olive oil fry the potatoes. Remove from the pan and set aside on kitchen paper to absorb the oil.
In a pan with four tablespoons of EVOO, stir-fry over high heat garlic and bay leaf, one minute. Add the spring onion. Remove, after a few minutes, add the pepper, red and green, remove. A few minutes cooking and add the eggplant, seasoning and stir. Lower the heat and let it fry until the vegetables are almost done.
Add the potatoes and fennel, stir and mix well with the vegetable. Rectify salt if necessary. To serve.

Note: Serve with bread and olives. Optional, if you like the spicy you can add a tip of chilli in pieces.



Relato, receta y fotografías/short story, recipe and pics @catypol - Circus day.

Robiols

Amanecí antes de que el sol nos regara con su luz, antes de que el gallo abriera su pico para atormentarnos con su sonido estridente y pensé, ¡bien! he ganado a María, pero no, ella ya estaba en pie, lista para comerse el día que venía por delante y esperándome con café recién hecho en la cocina. 

Los mayores habían pronosticado que íbamos a ser una generación lejana, viajera, tecnológica y acomodada, que no nos importa la tradición y sobre todo, el pasado. Pero yo soy la excepción, les digo. Llegado estas fechas me gusta ponerme el delantal y ensuciarme de harina, manteca o queso, mientras mis hermanos viajan o ocupan estos día libres en otras actividades más a su estilo.

María es lo más cercano que tengo de mi familia y con ella me voy cada año, la casa grande, el fresco primaveral y su sabiduría pasada me atrae como el hierro a un imán. El parral en el patio nos hace sombra mientras comemos fuera, Lanas la vieja perra que curiosamente casi no tiene pelo sigue acostada en el mismo sitio cada año, María asegura que de vez en cuando se mueve, y se ríe al ver la expresión de mi cara.

No quise contradecir a los mayores, también viajé y me acomodé a mis tiempos pero echaba de menos disfrutar con más cordura y entendimiento estos momentos, diferentes a cuando era pequeña y corría alrededor de la mesa de la cocina mientras las mayores hacía "rubiols" y panades, veía la televisión y me enfadaba porque con dos canales no había nadie que pensara en los pequeños por lo que no había dibujos animados. Peleaba con mis hermanos para hacer los crespells con los cortapastas que más nos gustaban, y leía, leía sobre países lejanos y personajes famosos, sobre vivir en otras ciudades y en otras culturas e imaginaba que un día yo también marcharía de aquí.

[English recipe below]



Dentro de nuestra gastronomía dulce de Semana Santa tenemos los robiols, rellenos de requesón o mermelada o cabello de ángel que con el tiempo se ha extendido al gusto de los más jóvenes, flan, crema de cacao o dulce de leche. Como dice mi madre los primeros en comerse deben ser los de requesón pues los de mermelada y cabello de ángel duran más tiempo y los primeros enmohecen, eso si no llegan a tanto tiempo pues desaparecen muy rápidamente si la familia es grande como la nuestra.


· ROBIOLS DE BROSSAT ·
Ingredientes
300 gramos azúcar
75 ml. aceite de oliva
150 ml. zumo de naranja
75 ml. mistela (opcional)
3 yemas de huevo
300 gramos manteca a temperatura ambiente
1 kilo harina 

Relleno de requesón
250 gramos de requesón
1 cucharadita de canela en polvo
2 cucharaditas de azúcar
1 yema de huevo
Ralladura de 1 limón

Otros rellenos: cabello de ángel, mermelada, flan, crema de cacao, dulce de leche

Azúcar en polvo

Elaboración
En un cuenco grande verter el azúcar, el aceite, el zumo y la Mistela. Añadir las yemas de huevo y remover. Añadir la manteca y poco a poco la harina mientras mezclamos bien los ingredientes hasta formar una masa que no se pegue a las manos. Dejamos reposar.

Preparar el requesón. Mezclar el requesón, canela, azúcar, yema de huevo y ralladura de limón, mezclar bien. 

Precalentar el horno a 180ª C.

Elaboración de los robiols. Poner una bola de masa no muy grande entre dos plásticos. Aplanamos con un rodillo. Quitar el plástico superior y rellenar con una cucharada de requesón. Con el plástico inferior ayudamos a cerrar la masa y darle forma al robiol. Apretamos los bordes y cortamos en semicírculo dándole forma de empanadilla. Hornear entre 15 y 20 minutos, que estén un poco dorados. Cuando estén fríos espolvorear por encima azúcar en polvo.

Notas: Hay cortapastas con forma de robiols para este menester, si no tienes cortapasta ni un cortador de robiols puedes usar un cortador para pizza y cerrarlo con un tenedor para darle forma final.




[English recipe]

· ROBIOLS  (Mallorca cottage cheese dumplings) ·

Ingredients
300 grams sugar
75 ml. olive oil
150 ml. Orange juice
75 ml. Muscatel wine (optional)
3 egg yolks
300 grams fat at room temperature
1 kilo flour

Cottage cheese 
250 grams of cottage cheese
1 teaspoon ground cinnamon
2 teaspoons of sugar
1 egg yolk
1 lemon zest

Other fillings: candied spaghetti squash, jam, egg custard, cacao cream, dulce de leche

Powdered sugar

Method
Dough. In a large bowl pour the sugar, oil, juice and Muscatel. Add egg yolks and stir. Add the fat and gradually the flour while mixing the ingredients well to form a dough that does not stick to the hands. Let it stand.

Prepare the cottage cheese. Mix the cheese, cinnamon, sugar, egg yolk and lemon zest, mix well.

Preheat oven to 180 ° C.

Elaboration of robiols. Put a ball of dough not too large between two plastics. Flatten with a roller. Remove top plastic and fill with a tablespoon of cottage cheese. With the lower plastic we help to close the dough and shape the robiol. Squeeze the edges and cut into a semicircle giving the shape of a pie. Bake for 15 to 20 minutes, which are a little golden. When they are cold sprinkle over powdered sugar.

Notes: There are cutters shaped like robiols for this need, if you do not have a cutter or a cutter of robiols you can use a pizza cutter and close it with a fork to give it final shape.



Relato, receta y fotografías/short story, recipe and pics @catypol - Circus day.

Greixera de faves

En prueba de que las habas son el alimento favorito de los mallorquines, me han asegurado que en todas las principales casas de nobles propietarios de esta ciudad hay la antigua e invariable costumbre de servir a la mesa del Señor un plato de habas todos los días sin falta, tanto para que sirva como un testimonio del honor que dispensa a esta legumbre que se puede llamar nacional, como que, siendo estas casa frecuentadas de aldeanos y dependientes del campo que a menudo van a comer allí, hallan siempre de este modo el plato apetecido. Y en las casa de caballeros propietarios bien arreglados y en las que se observa una bien entendida economía, dos veces a la semana se come puchero de habas. De modo que no hay motivo para sospechar que Pitágoras fuera mallorquín. 

Notas i observaciones hechas en mi viaje y permanencia en Mallorca, de Joseph Antoni de Cabanyes i Ballester [1837].

{English recipe below}



Es tiempo de carnaval y en Mallorca en esta festividad hay un plato que, a muchos mayores, les gusta comer llamado fava parada, aunque, en este caso se usa la haba seca. Así que cuál fue mi sorpresa cuando en la plaza del pueblo el verdulero tenía habas frescas, que, aunque ya sabes que Pitágoras odiaba las habas, a mi me encantan. Lo reconozco, tardé mucho en apreciar esta cazuela, pero no me arrepiento lo más mínimo. Es tan fácil de cocinar que sólo necesitas buenos ingredientes, mi versión no lleva carne pero también es posible cocinarla con cerdo y "botifarrons". Bon Profit!


Greixera de faves tendres (Cazuela de habas tiernas mallorquina)

Ingredientes {para 4 personas}
3 ajos
1 cebolla pequeña
2 tomates (ramallet)
2 zanahorias pequeñas
3 patatas medianas
1 alcachofa
Mejorana
Perejil
4 almendras
Pimienta negra
Pimentón
AOVE
1/2 litro de caldo de verduras (o agua)
500 gramos de habas tiernas (sin vaina)
100 gramos de guisantes
Sal
1 hoja de laurel
4 huevos cocidos

Elaboración
Mise en place: Picamos el ajo, cortamos la cebolla en brunoise, rallamos los tomates. Pelamos y cortamos la zanahoria en rodajas, pelar y cortar las patatas en cubos, pelar y cortar la alcachofa quedándonos con el corazón. Hacer un picadillo con las almendras, perejil, mejorana, pimienta negra, pimentón y AOVE.

Hacer un sofrito con el ajo, cebolla y tomate. Añadir el caldo (o agua) y las habas, cuando hierva añadir los guisantes, la zanahoria, las patatas, el picadillo, laurel y sal. Hervir hasta que las habas estén cocinadas. Cortar los huevos cocidos a cuartos y añadir al guiso. Apagar el fuego y servir. 




[English recipe]

Mallorca casserole of tender beans 

Ingredients {serves 4}
3 garlic
1 small onion
2 tomatoes
2 small carrots
3 medium potatoes
1 artichoke
Marjoram
Parsley
4 almonds
Black pepper
Paprika
Extra virgin olive oil
1/2 liter vegetable broth (or water)
500 grams of tender fava beans (without pod)
100 grams of peas
Salt
1 bay leaf
4 boiled eggs

Method
Mise en place: Chop the garlic, cut the onion in brunoise, grate the tomatoes. Peel and cut carrots into slices, peel and cut potatoes into cubes, peel and cut the artichoke staying with the heart. Chop almonds, parsley, marjoram, black pepper, paprika and oil.

Make a sauce with garlic, onion and tomato. Add the broth (or water) and the beans, when boiling add the peas, carrot, potatoes, chopped condiment, bay leaf and salt. Boil until the beans are cooked. Cut the cooked eggs into quarters and add to the stew. Turn off heat and serve.


Receta y fotografías @catypol para Circus day

Y si te gusta el show y haces alguna receta mía etiquétame @catypol o escribe el hashtag #circusdayblog así podré agradecértelo.

Espinagada

Para Jaime Mas (hijo)

Valldemossa 14 de agosto de 1911 en la calle Chopin Nº 4. En esa calle nace Jaime Mas Estrades, en un familia humilde con huerto familiar y en tiempos de escasez y necesidad. Tuvo que espabilarse pronto y como muchos niños dejó la escuela en edad temprana, cinco hijos eran muchas bocas para alimentar y se necesitaban manos en el huerto para sacar adelante la cosecha que producía. Almendro, avellanos, olivas y alguna encina, plantaban trigo, verduras, legumbres y criaban cerdos y gallinas. 

Tenim llom de porc negre_ chillaba uno en el mercado. Verdura, verdura per fer espinagada__cantaba otra, la jerga del bullicioso mercado de la capital. Y allí llevaban lo que cosechaba la familia y compraban lo imprescindible para ellos más un poco de tabaco que después liaba en cigarrillos finos, para que le llegara unos días más.

El molinero les molía el trigo y con la harina podían hacer pan para comer un poco cada día, pues hasta la próxima cosecha no había más. Con la aceituna desechada hacían aceite, y con las buenas, en conserva con salmuera. La matanza del cerdo ayudaba en la alimentación familiar pero aún así, había noches que la necesidad apretaba. Cazar y las fiestas del pueblo eran la única diversión que tenía.

Lejana está la aventura que tuvieron él y Sebastián, su amigo entrañable, aquella que sin permiso se fueron con los pescadores a la pesca, ya que su huerto estaba de cara al Mediterráneo y los pescadores pasaban por allí para ir a la playa en donde tenían sus botes, incluso a veces había trueque, sobretodo cuando querían comer pescado, y les guardaban en el galpón del huerto sus artes de pesca.

Esa aventura, no la olvidaron jamás, fue la experiencia de sus vidas decía Jaime a los 75 años, aunque ello significara el enfado de sus padres y el trabajo extra en el huerto. La pesca fue tan buena, mucho, que llegaron los botes llenos de pescado.

Montevideo 14 de febrero de 1928. Con 16 años llega Jaime Mas Estrades a Uruguay, con una maleta de cartón y recién salido de un barco que lo llevó de Mallorca a Barcelona y de allí a su nuevo país, en 3ª clase por supuesto, ya se sabe, agua tibia y comida escasa. Pero tuvo suerte, una pareja catalana de 1ª clase que se dirigía a Argentina lo ayudó y alimentó durante el trayecto. Siempre lamentó la perdida de la dirección de ellos, estén donde estén gracias.

Los tres varones de la familia se fueron para allá y así ayudar a la familia que se quedó en Valldemossa, bajo la protección de Don Vicente Colom, amigo de la familia, un hombre bajito, calvo y de un hablar pausado lleno de bondad que regentaba una panadería que se convirtió en el primer refugio para los que llegaban de Valldemossa.

Jaime creció y formó familia en Montevideo, es de mayor cuando recuerdas el pasado y añoras esas experiencias y personas que se fueron en el momento que "cruzó el charco", entonces probó a elaborar allá la sobrasada, orgulloso estaba él y su familia del resultado, aún hoy siguen elaborándola, no ya por la raíz de una tierra lejana, sino por el recuerdo y amor a la familia, a un padre, a unos abuelos, a una historia que ha crecido lejos de aquí. 95 años después de su nacimiento su vida en la tierra terminó. Quizás volvió a cruzar el mar, quizás quiso vivir su última aventura pescando en la playita al lado del huerto, quizás ese día los pescadores volvieron con los botes llenos y celebró la hazaña con ellos.

[English recipe below]



No sé si llamarlo de Valldemossa a Montevideo, mi historia con Jaime data de hace poco tiempo, un día recibí un precioso email en el que Jaime me decía lo mucho que le gustan mis historias, las recetas también, pero las historias que escribo con tanto cariño medio reales medio inventadas, se ve que le gustan más, sinceramente, mi corazón se ensanchó agradecido, porque nacen desde mi memoria a mi alma y ya forman parte de Circus day casi igual que las recetas. Aquí recalcaré que otra mucha gente me habla de lo que le gustan mis historias y no los quiero dejar atrás pues también son seguidores de ellas. Gracias a todos.

Ya digo que unir gastronomía de Mallorca y Uruguay, no es fácil, pero como país que recibió a tantos españoles en su momento imagino que algo de parecido tendremos, ¿no crees?. Agradecida por la carta que recibí de ti, Jaime, contándome la historia familiar de tú padre, decidí que la receta de unión entre nosotros sería la espinagada, con cerdo, por supuesto, que para la matanza es importante 😉  y con verduras, no las que plantaban en vuestro huerto familiar "Sa Sini" pero podría ser, además en Mallorca ahora es tiempo de comerla. Y vosotros tenéis vuestra empanada, aunque diferentes ambas quizás deriven de la misma raíz. Espero que te guste, pues la historia de este post ya la sabes, es la de tú padre y también la he escrito desde el corazón.


· ESPINAGADA DE LLOM AMB COL ·

Ingredientes para la masa
250 ml de agua
25 gramos de levadura fresca
125 ml de aceite de oliva
1 cucharada de manteca (opcional)
La harina que necesite

Ingredientes para el relleno
500 gramos de carne de cerdo
1/2 col pequeña rizada (Borretxona mallorquina)
2 puerros
3 ajos
2 cebolletas
Pasas

Condimento:
1 cucharada de manteca colorada disuelta
Pimentón
Pimiento rojo picante
Sal
Aceite de oliva

Elaboración
Para la masa:
Disolver la levadura con el agua y mezclar con los demás ingredientes hasta formar una masa de la misma consistencia que el pan. La dejamos tapada reposando durante 1 hora. Mientras prepararemos el relleno. 

Mise en place: 
Cortar el lomo en dados pequeños. Limpiar y cortar la verdura en brunoise. Poner en un bol y condimentar. Precalentamos el horno a 175º C.

Formar las espinagadas:
Poner papel de hornear sobre la mesa y separar en dos la masa (o en tres o no separar, depende del tamaño que quiera cada uno). Aplanar la masa en forma de círculo. Formaremos un rectángulo con el relleno en el centro del círculo y cerraremos la empanada o bien con repulgue o bien juntando la masa como si fuera un sobre.  Cocemos al horno durante 1 hora. 

Nota: Se aconseja comerlas tibias o temperatura ambiente.



[English recipe]

· ESPINAGADA DE LLOM AMB COL (Pork with cabbage pie) ·

Dough ingredients:
1 cup water
25 grams of fresh yeast
1/2 cup olive oil
1 tablespoon lard(optional)
The flour you need

Filled ingredients:
500 grams of pork
1/2 small curly cabbage
2 leeks
3 garlic
2 spring onions
Raisins

Condiment:
1 tablespoon dissolved red lard
Sweet pepper
Hot red pepper
Salt
Olive oil

Method
Dough: 
Dissolve the yeast with the water and mix with the other ingredients until forming a mass of the same consistency as the bread. Leave to stand covered for 1 hour. While preparing the filling.

Mise en place:
Cut the pork into small dice. Clean and cut the vegetable in brunoise. Put in a bowl and season. Preheat oven to 175 ° C.

Make the pies:
To put paper of baking on the table and to separate in two the mass (or in three or not to separate, depends on the size that each one wants). Flatten the dough into a circle. Form a rectangle with the filling in the center of the circle and close the pie either with crimp or by putting the dough together as if it were an envelope. Bake for 1 hour.

Note: It is advisable to eat them tibias or room temperature.




Relato y fotografías/short story and pics @catypol - Circus day.
(Carta de Jaime Mas de su padre)

Tambó d'ametlla

Mamá le dije al señor Gustavo que viniera a comer, su hija está de viaje y no quiero que coma solo._ me comentó mi hija justo cuando iba a repasar la vajilla para asegurarme que estuviera perfecta. Y yo le dije a la señora Adelaida que también viniera, ¡uy! lo siento mami, no te lo comenté, se me olvidó, ayer la vi sentada en el parque y parece tan triste desde que su marido se fue._ fue el siguiente comentario que recibí de mi hijo pequeño, el salvavidas del vecindario. Bueno, al menos esta vez conozco a los comensales, hubo un año que me trajeron a un vagabundo y el pobre estaba más avergonzado que nosotros.

Bien, estas fiestas pondremos dos platos más, por ahora, veremos a medida que pasa el día qué sucede, conociendo a mi familia pueda que hasta Papá Noel venga a comer después de haber pasado su noche "loca" por el Mundo, y alguno de mis hijos lo hay convencido para que se apunte al evento. ¡Huuummm! se me olvidaba, debo incluir a Lolo, el amigo invisible de Marta, o vamos a tener una comida llena de berridos y reproches, ¡uff!, vale, tres platos más.

Cariño_ me dice mi marido mientras me besa. Le he dicho a mi jefe que se venga a comer, ya sabes que los divorcios son duros y él tiene a su familia lejos, no te importa ¿verdad?_sigue hablando mientras me ayuda a poner la mesa. Y ¡bueno! se me olvidaba que el "grandullón" también tiene un gran corazón, así que no me quejo. De acuerdo, pero tendréis que ayudar todos, invitados incluidos_ dije yo intentando poner voz seria, aunque por dentro me siento feliz de formar parte de una familia como la nuestra.  

[English recipe below]


Recuerdo mi niñez, el día de Navidad es el cumpleaños de mi madre y todos nos reuníamos en casa, somos una familia muy grande por lo que la mesa era laaargaaa, los chillidos presentes y el olor a comida también. En esa comida no faltaba el tambó d'ametlla, es nuestro guirlache, casero, fácil y sí, muy calórico, jeje, pero bueno, es Navidad, no?. 

Ten cuidado a quemarte, pero es un turrón de almendra fácil y muy dulce con el que si no te atreves a elaborar otros con éste puedes empezar y en poco tiempo ya lo tienes en la mesa, recuerda en dejarlo enfriar.

· TAMBÓ D'AMETLLA ·

Ingredientes
  • 200 gramos de almendras peladas y tostadas
  • 200 gramos de azúcar
  • 1 limón
Elaboración
  1. Poner una sartén al fuego, verter las almendras y seguidamente el azúcar, dejar que el azúcar se funda y remover para que no se queme. 
  2. Mientras poner un poco de aceite o bien en un mármol o sobre una bandeja de metal. 
  3. Cuando toda la mezcla está bien fundida pasarla, con cuidado a no quemarnos, sobre nuestra bandeja y con el limón partido aplanar el turrón. 
  4. Dejar enfriar. 
  5. Una vez frío trocear con las manos.




[English recipe]

· TAMBÓ D'AMETLLA (NOUGAT)·

Ingredients
  • 200 grams of peeled and toasted almonds
  • 200 grams of sugar
  • 1 lemon
Method
  1. Put a frying pan, then pour the almonds and sugar, let the sugar melt and stir to avoid burning. 
  2. While putting some oil or in a marble or on a metal tray. 
  3. When all the mixture is well melted pass it, carefully to not burn, on our tray and with the lemon broken flatten the nougat. 
  4. Let cool. 
  5. Once cold cut in pieces with your hands.


Relato, receta y fotografías/short story, recipe and pics @catypol - Circus day

Y si te gusta el show y haces alguna receta mía etiquétame en redes como @catypol
And if you like the show and you make any of my recipes, tag me on social media as @catypol

Agujas de pollo

Teresa, baja a la panadería a por unas agujas de pollo, por favor__dijo Doña Emilia. Sí, señora, ahora mismo__le contestó Teresa. Entonces Teresa se quitaba el mandil y "volaba" escalera abajo hacía la panadería. Allí estaba él, Nicolás, se encargaba del horno que no le faltara leña, ni que se quemara el pan, que se cociera todo en su punto, y de piropearla cada vez que ella entraba por la puerta trasera de la panadería, como hacían las criadas de la zona.

Pero allí también estaba doña Francisca, encargada de las rellenar las empanadas, pasteles y hasta las deliciosas agujas de pollo, ¡qué mala leche se gastaba la señora!. ¿Qué, ya estás aquí otra vez?__ le preguntaba siempre mirando de reojo a Nicolás. Sí, doña Francisca, mi señora me envía a por agujas de pollo__le contestaba Teresa más roja que un tomate. Pues ponte a la cola, bonita, que hoy todas las señoras se han puesto de acuerdo para comerlas__reía doña Francisca con sorna.

A Teresa el corazón le latía con fuerza, así podría contemplar durante más tiempo a Nicolás, y se puso a la cola de criadas toda feliz, roja, pero feliz. Cuando le tocó el turno, recordó que había salido con tanta prisa que se le había olvidado coger el dinero para pagarlas, y doña Francisca no fiaba ni a su sombra, tuvo que bajar la cabeza y salir corriendo desconcertando a Nicolás. Al llegar a casa de doña Emilia, ya la esperaba con ansia de agujas, y de mala leche se puso cuando supo la verdad. Ay, Te-re-si-ta, si te dieran una aguja de pollo cada vez que piensas en el panadero no tendrías que bajar a por ellas de la cantidad que tendríamos en casa.
[English recipe below]



A mi me gustan las agujas de pollo, que son las se que venden en las panaderías mallorquinas desde hace mucho tiempo, no sé definirlo en años ni recuerdo la primera vez que las comí pero si que forman parte de mi vida en la isla. 
Lo que más me extraña de ellas es que no hay receta en ningún recetario mallorquín que conozca pero gracias a Lydia del blog Un hervor he conseguido hacerlas, y me siento muy complacida con el resultado, hace mucho que no comía unas agujas de pollo tan buenas, aunque no seas un ansias como yo, déjalas enfriar que es cuando se nota todo su sabor.

Para ello, ella usa una masa de hojaldre casera, yo no dispongo de ella ni tiempo para hacerla pero me decidí a cocinarlas por que encontré una masa de hojaldre de 196 capas y me sedujo probarla, espero un día poder hacerla yo y volveré a cocinarlos totalmente caseros.


· AGUJAS DE POLLO ·
Ingredientes (6 unidades) 
  • 6 Moldes alargados de 14,5 cm.
  • 1 plancha de hojaldre
Para el relleno:
  • 130 gramos de pollo asado
  • 2 huevos cocidos de tamaño M
  • 1 cebolla pequeña
  • 300 ml. leche
  • 1 cucharada de harina
  • Sal
  • Pimienta negra molida
  • 2 cucharadas de aceite de oliva
Elaboración
  1. Picar el pollo, o con cuchillo o con una picadora, lo que mejor te vaya. 
  2. Picar la cebolla en brunoise. 
  3. Poner en una sartén el aceite y cuando esté caliente pochar la cebolla. 
  4. Cuando esté transparente, apartar del fuego y echar la harina, remover enseguida hasta que quede bien integrados los dos ingredientes. 
  5. Añadir poco a poco la leche sin parar de remover para que no se formen grumos y devolver al fogón. Salpimentar y seguir removiendo.
  6. Cuando veamos que vaya romper a hervir y ya haya cogido un poco de espesor, añadir el pollo y removemos bien. 
  7. En el segundo hervor apagamos el fuego. 
  8. Picar los huevos cocidos y añadir a la bechamel. 
  9. Reservar.
Para las agujas:
  1. Precalentar el horno a 180°.
  2. Estirar el hojaldre, como los moldes son alargados, recortamos unos rectángulos. 
  3. Forrar los moldes apretando con la yema de los dedos las esquinas y el fondo. 
  4. Recortar las puntas que sobren de arriba a ras del molde. 
  5. Rellenar con la bechamel de pollo y decorar con unas tiras en forma de X arriba del relleno. 
  6. Hornear 45 minutos y dejar enfriar bien antes de comer.


[English recipe]

· CHICKEN PIE PASTRY ·

Ingredients (6 units)
  • 6 elongated molds 14.5 cm.
  • 1 sheet puff pastry
Stuffed:
  • 1 roasted chicken breast
  • 2 boiled eggs size M
  • 1 small onion
  • 300 ml. milk
  • 1 tablespoon flour
  • Salt
  • ground black pepper
  • 2 tablespoons olive oil
Method
  1. Mince the chicken. 
  2. Mince the onion in brunoise. 
  3. Put oil in a pan and when hot fry the onion. 
  4. When transparent, remove from heat and add flour, stir quickly until well integrated the two ingredients.
  5. Slowly add milk, stirring constantly to prevent lumps from forming, and return the fire. Salt and pepper and continue stirring.
  6. When we see you go to boil and has already taken a little thick, add chicken and stir well. In the second boil we put out the fire. 
  7. Chop the cooked eggs and add to the bechamel. 
  8. Set aside.

Pies:
  1. Preheat oven to 180 °.
  2. Roll out the pastry, as the molds are elongated, we cut rectangles. 
  3. Line the molds squeezing the fingertips and bottom corners. 
  4. Cut the ends left over from high above the mold. 
  5. Fill with bechamel chicken and garnish with a few strips shaped X. 
  6. Bake 45 minutes and let cool before eating.


Relato y fotografías/Short story and pics @catypol - Circus day

¿Estás buscando algo en especial?

Contacta conmigo