Foodie, diseñadora gráfica, cuentacuentos y aficionada a la fotografía es un resumen de lo que encontrarás aquí, un circo lleno de recetas, historias y espectáculo. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, bienvenidos a Circus day, espero que te guste el show.
Hi, I'm Caty and I lead this circus.
Foodie, graphic designer, storyteller and photography amateur is a summary of what you will find here, a circus full of recipes, stories and spectacle. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, welcome to Circus day, I hope you like the show.
Los chicos salían del colegio con una rosa en la mano regalada por la chica "enamorada" y ellos, a cambio, se apresuraban para el último ensayo de la canción que le cantarían debajo de su ventana, aunque pensándolo bien solo lo hacían los más atrevidos y querían comer buñuelos.
Para los padres no sé si era un honor o un sacrificio tener al "maromo" cantándole a su hija, que por un lado significaba que era virgen, pero por otro así le vería bien la cara al pretendiente. Para las madres era un orgullo y satisfacción, y cocinaban los buñuelos que después invitarían a los chicos.
Margarita espantaba a los chicos así que sus padres sabían seguro que ningún chico se atrevería a cantarle a su hija, y eso a la señora Juana no le gustaba nada, intentaba instruir a su hija, quería que suavizara maneras pero a menudo la daba como caso perdido. Al padre le daba igual, su hija era única para él y que le cantaran o no, no era importante, a pesar de los sermones que le daba su mujer para que, también él, intentara instruirla.
El día que Margarita escuchó cantar una canción debajo de su ventana casi se cae de la cama, alguien se había atrevido a cantarle y de poco se emocionó pero recordó que no le había dado rosa a ningún chico así que salió a la ventana a cantarle ella al chico, pero la señora Juana fue más rápida, llorando había salido a buscar al chico y le hizo entrar. Cuando Margarita bajó y lo vio se puso colorada y decidió quedarse callada por la cara de felicidad que tenía su madre, mientras se limitó a sonreír al chico, el chico comió todos los buñuelos que la madre le puso y reía contento.
Papá, creo que el próximo año deberías cantarle tú a mamá__dijo Margarita. Tarde querida__le contestó su padre__tu madre probablemente no me abriría ni la puerta y los buñuelos ni los olería.
[English recipe below]
En Mallorca, los rosaris ensucrats de Tots Sants y los buñuelos de patata y boniato son tradición, de la noche del 20 al 21 de octubre, los llamamos los buñuelos de la vírgenes, y si, hace mucho tiempo los chicos les cantaban a las chicas, debajo de su ventana, las canciones que se sabían o aprendían, si no tocaban la guitarra se hacían acompañar por algún amigo que si supiera y a veces para darle valor, lo acompañaban toda la pandilla, creo que el top one del repertorio musical era la tan conocida canción, clavelitos, clavelitos, clavelitos de mi corazón...sí, se lo que estás pensando, esa también la canta la tuna ;)
· BUNYOLS DE SES VERGES ·
Tiempo de preparación: 1 hora + el tiempo de leudar Dificultad: Media Para 500 gr. de buñuelos
Ingredientes
150 gramos patata
150 gramos boniato
175 gramos harina
15 gramos levadura fresca
1 huevo
125 gramos agua de hervir la patata y el boniato
Aceite de oliva para freír
Azúcar para acompañar
Elaboración
Hervir la patata y el boniato. Pasarlos por el pasapuré y dejar que se enfríe. Disolver la levadura fresca con el agua. En un cuenco grande mezclar la harina, la levadura con el agua, la patata, el boniato y el huevo, mezclar hasta que la masa quede homogénea. Dejar leudar hasta que doble el tamaño.
Poner abundante aceite en una sartén, cuando esté bien caliente, coger la masa con una mano como apretando el puño y con la otra mano mojada en agua, coger un poco de la masa agujereándola con el dedo al mismo tiempo y dejarla dentro del aceite para que se fría. Repetirlo con toda la masa. Servir con azúcar.
[English recipe]
· MALLORCA SWEET FRITTERS ·
Preparation time: 1 hour + to rise time
Difficulty: Medium
Serves 500 gr. of fritters
Ingredients
150 grams potato
150 grams sweet potato
175 grams wheat flour
15 grams fresh yeast
1 egg
125 grams water
Olive oil for frying
Sugar to cover
Method
Boil potatoes and sweet potatoes. Pass puree machine and let it cool. Dissolve fresh yeast with water. In a large bowl mix the flour, yeast with water, potato and sweet potato and egg, mix until the dough is homogeneous. Let rise until double.
Put plenty of oil in a frying pan, when it is very hot, take the dough with one hand and with the other hand dipped in water, take some of the dough and perforate it with your finger at the same time and leave it inside the oil to cool. Repeat with all the dough. Serve with sugar.
Relato, receta y fotografías/short story, recipe and pics @catypol - Circus day
Sentarse cerca de la chimenea encendida, al lado de María, me hacía olvidarme de mi día a día, mis preguntas sobre como fue su juventud, como luchó por tantos hijos, lo que opinaba sobre eso y lo otro, me desconectaba de mis inquietudes. Siempre vi en ella un referente de lucha, ella decía porque no le quedaba otra, si hubiera podido elegir seguramente no estaríamos hablando ella y yo en ese momento.
No fui muy buena alumna suya, quizás sus ganas de lucha se me quedaron tan dentro que cuando deberían haber salido se quedaron en humo, aunque siempre he pensando en ella cuando he sacado la pancarta, las uñas y mi alma para seguir adelante.
Esa olla en el fuego, ese receta de fuera pero con sabores de dentro, era inconfundible cuando hablábamos juntas mientras cocinábamos. Un plato caliente, un vaso de vino y una compañía inmejorable que sabía hablarme del tiempo, de la fuerza y de la esperanza.
[English recipe below]
Una receta del programa de tv de las recetas de Julie, en este caso me enamoró por lo sencillez y sabores suaves, es tradicional en Marsella y aunque es una ciudad pesquera, es en este caso la excepción, quizás por ser una receta antigua, quizás para variar en la gastronomía, quizás por ser así.
En el vídeo de Julie usan badiana fresca e hinojo seco, yo no tenía así que usé semillas en un difusor. También nombra el pimiento de espelette pero en el vídeo no lo refleja así que no lo he añadido. También se cocina en una olla de barro que si no fuera por que en casa tenemos inducción también lo haría.
El resultado fue muy un guiso muy suave y muy rico. Acompañado de pan frito, aunque yo prefiero sin, es un guiso para tener en cuenta. ¡Verdad, verdadera!.
· BULLABESA DE ESPINACAS ·
(La bouillabaisse d'épinards de Jeannine)
Ingredientes (para 2 personas)
2 cucharadas soperas de AOVE
1/2 cebolla
1 diente de ajo
1 puerro
1 tomate rallado
1 patata grande o 2 medianas, cortadas en rodajas de unos 0,5 cm. más o menos.
Azafrán
500 ml de agua
1/4 de cucharadita de semillas de hinojo (o hinojo seco)
1/4 de cucharadita de semillas de anís estrellado ( o badiana)
Un trocito de piel de naranja seca
1 hoja de laurel
Sal
100 gramos de espinacas
2 huevos
Para acompañar:
Pan frito (puede ser con ajo fregado)
Elaboración
Limpiar y picar la cebolla, el puerro y el ajo. En una olla/cacerola (si puede ser de barro mejor), verter el AOVE y rehogar en él la cebolla, puerro y ajo. A fuego medio, que no se queme. Seguidamente añadir el tomate rallado, rehogar.
Añadir las patatas, removiendo para que se mezcle con el sofrito.
Del agua que tenemos, apartar un vaso y en él diluir el azafrán.
Añadir este vaso de agua con azafrán a la olla, además del resto de agua. Añadir sal, la piel de la naranja, las semillas (en un difusor de infusiones) y dejar cocinar durante 1/2 hora.
Cortar las espinacas, en este caso yo usé espinacas baby, y agregar al guiso. Remover y tapar la olla. Cocinar 5 minutos más.
Partir los huevos de uno en uno y añadirlos encima del guiso. Tapar y dejar cocinar hasta que la clara del huevo esté cocinada. Apagar el fuego y servir.
[English recipe]
· SPINACH BOUILLABAISSE ·
Ingredients (for 2)
2 tablespoons of EVOO
1/2 onion
1 clove of garlic
1 leek
1 grated tomato
1 large potato or 2 medium-sized potatoes, cut into slices of about 0.5 cm.
Saffron
500 ml water
1/4 teaspoon fennel seeds (or dried fennel)
1/4 teaspoon of star anise seeds (or badian)
A small piece of dried orange peel
1 bay leaf
Salt
100 grams of spinach
2 eggs
To accompany:
Fried bread (can be fried with scrubbed garlic).
Method
Clean and chop the onion, leek and garlic. Pour the EVOO into a saucepan and sauté the onion, leek and garlic in it. Over a medium heat, so that it does not burn. Then add the grated tomato and sauté.
Add the potatoes, stirring to mix with the sauce.
Set aside a glass of water and dilute the saffron in it.
Add this glass of water with saffron to the pan, along with the rest of the water. Add salt, the orange peel, the seeds (in an infusion diffuser) and leave to cook for 1/2 hour.
Chop the spinach, in this case I used baby spinach, and add to the stew. Stir and cover the pot. Cook for a further 5 minutes.
Crack the eggs one at a time and add them on top of the stew. Cover and cook until the egg whites are cooked. Turn off the heat and serve.
Relato y fotografía/ Short story and pics @catypol - Circus day.
Estaban las tres Marías sentadas en el comedor, desayunando juntas, como cada mañana. Habían decidido vivir juntas desde que enviudaron. Compartían un apartamento en una residencia con todas las comodidades que se pueden tener a esa edad: médico, bingo, jardín y sala de baile. No se perdían ninguna de esas actividades, porque si no, no se enteraban de las últimas chismorrerías del lugar. Y aunque mayores —porque viejas no eran, según ellas—, aquel sitio daba para mucho.
Las tres se llamaban María: María Antonia, María José y María del Carmen. Siempre se reían pensando que, en su época, debía estar de moda la Virgen María, y que sus madres simplemente habían añadido el nombre del familiar que “tocaba” por compromiso. Entre ellas se llamaban MariAn, MariJo y Mamen, pero todos los demás las conocían como las tres Marías, porque lo hacían todo juntas.
Las tres habían estado casadas con marineros —preferían ese término a "pescadores", porque les sonaba más a "jet set"—, aunque la verdad era que estaban tan orgullosas de ellos que terminaban contando, entre risas, la vez que uno pescó un pulpo con un calcetín blanco.
Durante el primer año en la residencia, decidieron que el personal de cocina no estaba suficientemente cualificado para preparar pescado. Para disgusto de la directora, tomaron el mando. Se pusieron sus delantales de recuerdo de la Cofradía de Pescadores de San Pedro y empezaron a dar órdenes a diestro y siniestro sobre qué, cómo y cuándo hacer cada cosa.
Después de unas horas trajinando en la cocina, salieron al comedor por la puerta grande. Los residentes, de pie, las aplaudían. Ellas, más frescas que un pescado recién pescado, sonreían triunfantes. Mientras tanto, el jefe de cocina protestaba a la directora: —¡Si vuelven, yo me voy!.
{English recipe below}
En su larga vida seguro que las tres Marías han cocinado estas deliciosas berenjenas rellenas de pescado y marisco, y si no fue así ¡hagámoslo nosotros! . ¿El formato de presentación? es diferente si, para ese día especial. ¡Pruébalo!.
· BERENJENAS RELLENAS DE GAMBAS Y RAPE ·
Ingredientes para 4
4 berenjenas medianas
75 gramos de cebolla
1/2 puerro
160 gramos de rape (limpio, sin piel ni espinas)
160 gramos de gambas
Sal al gusto
Pimienta negra molida
3 cucharadas de aceite de oliva virgen extra
4 cucharadas de salsa de tomate casera
2 cucharadas de harina
75 mililitros de caldo de pescado o leche
Mise en place
Cortar la cebolla en brunoise. Lavar el puerro, cortarlo por la mitad y luego en láminas finas. Cortar el rape en dados pequeños. Pelar y desvenar las gambas, picarlas en trozos. Cortar las berenjenas por la mitad longitudinalmente.
Cocción de las berenjenas
Poner a hervir una olla con agua y sal. Introducir las mitades de berenjena y cocer durante unos 20 minutos, hasta que estén tiernas pero firmes. Retirar, escurrir y dejar enfriar. Vaciar con cuidado la pulpa sin romper la piel. Reservar las pieles para usar como moldes. Trocear la pulpa.
Preparación del relleno
En una sartén amplia, calentar el aceite de oliva. Sofreír la cebolla hasta que esté transparente, añadir el puerro y cocinar unos minutos más. Incorporar la pulpa de berenjena y remover. Añadir el rape y las gambas. Cocinar a fuego medio hasta que el marisco esté hecho. Salpimentar al gusto. Añadir la salsa de tomate y mezclar bien. Espolvorear la harina sobre el relleno, remover bien y añadir el caldo de pescado o la leche poco a poco. Cocinar hasta que espese, removiendo para evitar grumos. Retirar del fuego.
Montaje y horneado
Pincelar ligeramente con aceite moldes individuales tipo flanera. Forrar cada molde con la piel de berenjena, colocando la parte oscura hacia fuera. Rellenar con el preparado de marisco. Hornear a 200 ºC (horno precalentado) durante 20 minutos.
Emplatado
Servir desmoldando las berenjenas rellenas sobre una base de salsa de tomate casera caliente.
Nota: El relleno que me sobró (poco) lo refrigeré y a los dos días lo usé con unos tartaletas pequeñas para canapés.
[English recipe]
· FISH AND SHRIMP STUFFED EGGPLANT ·
Serves 4
4 medium-sized aubergines
75 g onion
1/2 leek
160 g monkfish (clean, skin and bones removed)
160 g prawns
Salt to taste
Ground black pepper
3 tablespoons extra virgin olive oil
4 tablespoons homemade tomato sauce
2 tablespoons flour
75 millilitres fish stock or milk
Mise en place
Brunoise the onion. Wash the leek, cut in half and then into thin slices. Cut the monkfish into small cubes. Peel and devein the prawns, chop into pieces. Cut the aubergines in half lengthways.
Cooking the aubergines
Bring a pan of salted water to the boil. Put the aubergine halves in and cook for about 20 minutes, until tender but firm. Remove, drain and leave to cool. Carefully scoop out the flesh without breaking the skin. Reserve the skins for use as moulds. Chop the pulp.
Preparation of the filling
Heat the olive oil in a large frying pan. Sauté the onion until transparent, add the leek and cook for a few more minutes. Add the aubergine pulp and stir. Add the monkfish and prawns. Cook over a medium heat until the seafood is done. Season to taste with salt and pepper. Add the tomato sauce and mix well. Sprinkle the flour over the filling, stir well and add the fish stock or milk little by little. Cook until thickened, stirring to avoid lumps. Remove from the heat.
Assembly and baking
Lightly brush individual ramekins with oil. Line each mould with the aubergine skin, with the dark side facing outwards. Fill with the seafood mixture. Bake at 200 ºC (preheated oven) for 20 minutes.
Serving
Serve the stuffed aubergines unmoulded on a base of hot homemade tomato sauce.
Note: I refrigerated the leftover stuffing (a little) and two days later I used it with some small tartlets for canapés.
Si prefieres también puedes hacer la versión clásica, colocando una gamba encima cuando horneas como decoración. If you prefer, you can also make the classic version, placing a shrimp on top when baking as a decoration.
Relato, fotos y vídeo / short story, pics and video @catypol - Circus day.
La culpa siempre es del mayordomo, así lo dicen en el mundillo de la novela negra pero yo me resisto a creerlo, ese hombre no podía haber matado ni a una mosca, mi abuela confiaba ciegamente en él y a mi no me quedaba otra que creerlo, no por ella, sino por el aspecto que tenía el sujeto.
Un hombre muy mayor no lo exculpa de haber envenenado a la sra. Reiko, pero su poca habilidad para recordar al personal de servicio así lo dicen, le temblaban las manos, no recordaba que había hecho al levantarse y aunque iba vestido impoluto llevaba los zapatos al revés. Mi abuela no podía despedirlo, el día que iba hacerlo él lo adivinó y se puso a llorar, no quería dejar de trabajar ¿qué haría él sin esa rutina?, y mi abuela decidió que podía seguir en casa.
Cuando invitamos a la sra. Reiko a tomar el té nunca pensamos que sería la última vez, habíamos preparado unos mini bizcochos y mi abuela se preparaba para pasar una hermosa tarde en compañía de su amiga. Todo iba bien, escuchábamos sus risas desde la sala y su parloteo absurdo hasta que de repente, la abuela chilló, eso no era buena señal.
Y allí estaba la sra. Reiko, tendida en el suelo, mi abuela desmayada en su silla y el mayordomo gritando __la culpa no ha sido mía, la culpa no ha sido mía__.
[English recipe below]
La idea viene de Japón, una mamá hizo estos “mini bizcochos carpa” y me encantó. Adoro a los Japan Koi por su significado y por su belleza. La leyenda dice que los peces que conseguían nadar río arriba hasta la cascada y remontarla se transformaban en dragones como recompensa al esfuerzo. Estos bizcochos no tienen mucho esfuerzo así que no nos convertirán en dragones pero nos sacarán una sonrisa.
· MINI BIZCOCHOS CARPA ·
Ingredientes
3 huevos L
1 yogur griego natural
1/2 vasito (del yogur que he usado) de aceite de oliva
El zumo de 1 limón
La ralladura del limón
3/4 del vasito de yogur de eritritol o 1 vasito de yogur de azúcar
1 sobre de levadura en polvo
2 vasos y medio de harina
Elaboración
Precalentar el horno a 180º C.
Mezclar con batidora los huevos, el yogur, el aceite y el limón, o mezclar con varillas. Añadir el resto de ingredientes y batir hasta tener una masa homogénea. Verter la mezcla en los moldes "Koi". Hornear 25 minutos o hasta que la masa esté dorada. Decorar con glasa y chocolate como se ve en las fotos o vídeo.
[English recipe]
· MINI CARP FISH CAKES ·
Ingredients
3 eggs
1 unsweetened Greek yoghurt
1/2 small glass (of the yoghurt I used) of oil
Juice 1 lemon
The zest the lemon
3/4 the yoghurt cup erythritol or 1 the yoghurt cup sugar
1 sachet of baking powder
2 1/2 cups of flour
Method
Preheat the oven to 180º C.
Mix the eggs, yoghurt, oil and lemon with a mixer, or mix with a whisk. Add the rest of the ingredients and beat until the dough is smooth. Pour the mixture into the "Koi" moulds. Bake for 25 minutes or until golden brown. Decorate with icing and chocolate as shown in the pics or video.
Relato, video y fotos/short story, video and pics @catypol - Circus day.
Último trimestre antes de las vacaciones y la residencia de estudiantes parecía más una feria que un lugar de estudio. Carlos, con su tabla de surf bajo el brazo, llevaba una hora intentando convencer a alguien de que en el pantano sí se podía hacer surf si uno se lo proponía lo suficiente. Nadie le hizo caso, cuando llegaba el buen tiempo siempre decía lo mismo.
Mientras tanto, Esperanza bajó del ascensor vestida para bailar como si la pista de baile estuviera en el salón. Brillaba, literalmente. “¡Hoy salimos a bailar!”, gritó, haciendo un giro dramático que casi tira la lámpara.
Lucía, que llevaba días comiendo cereales y café frío, miraba con deseo el bikini que Julia había dejado sobre la mesa. Pan, jamón y queso, dorado y humeante. El problema es que Julia se había quedado dormida con la cabeza sobre el plato. El cansancio post-exámenes la había vencido.
El conserje, Don Anselmo, subió resoplando las escaleras: —¡Esto no es una sala de fiestas! ¡Basta ya del escándalo!. Y justo entonces sonó un claxon. —¡Ay, el Seat 600! —gritó Esperanza—. ¡Lo dejé en la otra calle y viene la grúa!.
Todos salieron corriendo escaleras abajo: Carlos con su tabla, Esperanza con su vestido brillante, Lucía agarrando el bikini (el de pan), y Julia ni se enteró. Don Anselmo, con las manos en la cabeza, murmuró —Necesito vacaciones más que todos ellos juntos.
{English recipe below}
De un sándwich llamado mixto a llamarse, en Barcelona, Bikini. Si uno viajara en el tiempo a los estadios de béisbol neoyorquinos de finales del siglo XIX, se encontraría con una muchedumbre atildada y fervorosa, que despistaba el hambre con los ham and cheese sandwiches.
En 1953 abrió sus puertas en la Diagonal barcelonesa la Sala Bikini, que aspiraba a recrear la atmósfera propia de los locales americanos, incorporando atracciones novedosas como un minigolf, terraza y bolera. Allí fueron presentados en sociedad desde el Seat 600 a nuevos bailes, como la yenka o el twist, pero también la especialidad de la casa: el único sándwich mixto.
Durante aquella época la represión franquista no permitía palabras extranjeras, así que empezó a llamarse El bocadillo de la casa. De ahí pasó a ser El bocadillo que hacen en la Bikini y, después, se quedó como Bikini.
· BIKINI ·
Ingredientes
Jamón dulce (de York)
Queso en lonchas
Mantequilla
Pan de molde
Elaboración
Repartir abundante mantequilla por la parte que va en el exterior del sándwich. Echar bien de jamón y una loncha de queso. Meter en la plancha o sandwichera durante unos minutos, cubierto con papel vegetal, y ¡listo!.
[English recipe]
· BIKINI ·
Ingredients Sweet ham (York ham) Sliced cheese Butter Sliced bread
Method Spread plenty of butter on the outside of the sandwich. Spread a slice of ham and a slice of cheese. Place on the griddle or in the sandwich maker for a few minutes, covered with parchment paper, and that's it!
Beber los vientos por ti ¡qué contrariedad! pero a mis pocos años de vida puedo hacerlo, tengo el don de ver aquello que los adultos no ven, hacer aquello que los adultos no hacen y quedar bien delante de ellos. Aún soy libre, no tengo miedo ni complejos ni inseguridades, vivo riendo o llorando, y mi vida avanza pasito a pasito.
La otra noche me bajé la luna, sí, sí, la luna, sabía a frambuesa, y me iluminaba la habitación mientras dormía, quedamos que otro día volvería a bajarla pues a ella le gustó mi cama, la respiración de mi sueño y ver desde abajo lo que tan cansadamente ve desde arriba cada noche.
El otro día intenté bajarme el sol, pero él no quiso venir, decía que me quemaría y prefería mantenerse arriba, entonces le ofrecí un refresco de naranja y aceptó, fuimos a la playa y me dejó volar con él encima del agua, acariciarla y ver a los peces nadar velozmente buscando la sombra del coral.
Cuando quise llenar mi vida de estrellas, estas se rebelaron, dicen que cuando un ángel pierde sus alas una estrella del firmamento se apaga y no quieren apagarse, luchan por seguir brillando, así que decidí no insistir por ser lo más bonito que ilumina el cielo cuando la luna está escondida, y en vez de contar ovejas, para dormir, las cuento a ellas.
{English recipe below}
A veces es difícil decir que no a los niños para que no tomen refrescos comerciales, lo mejor es agua, pero no siempre quieren, la realidad es esa, van a una fiesta, o alguien les invita y piden un refresco, bueno, no es un drama pero mejor no beber este tipo de bebidas. Otra opción es hacer refrescos con sifón con cargas de CO2, ese sifón que Ferrán Adrià puso tan de moda y que ahora muchas personas ya tenemos en casa.
Y otra opción, más fácil, en la que incluso pueden colaborar los niños, es hacerlo en casa, con fruta y agua con gas.
Nota: He usado agua de coco para el de frambuesa para darle más sabor. Le he puesto una cucharadita pequeña de Ágave por si te gusta el dulce, a mi me gusta sin azúcar así que al de naranja no le he puesto.
· REFRESCOS DE FRUTA FRESCA ·
Ingredientes
1 litro de agua con gas
2 naranjas de zumo
125 ml. agua de coco
90 gramos de frambuesas
1 cucharadita de Agave (opcional)
Hielo
Hierbabuena (Para decorar)
Piel de limón (Para decorar)
Naranja sanguina (Para decorar)
Limón (Para decorar)
Margaritas (Para decorar)
Elaboración
Hacer el zumo con las 3 naranjas. Reservar.
En una batidora, poner las frambuesas, el agua de coco y el Ágave. Triturar.
En cuatro vasos, colar y repartir el zumo de naranja, añadir el agua con gas, hielo, y decorar con rodajas de limón y hierbabuena. Servir.
En cuatro vasos, colar y repartir el zumo de la frambuesa, añadir el agua con gas, hielo y decorar con rodajas de naranja sanguina y hierbabuena. Servir.
[English recipe]
· FRESH FRUIT SODA ·
Ingredients
1 litre of sparkling water
2 juice oranges
125 ml. coconut water
90 grams of raspberries
1 teaspoon Agave (optional)
Ice
Peppermint (For garnish)
Lemon peel (For garnish)
Blood orange (For garnish)
Lemon (For garnish)
Daisies (For garnish)
Method
Juice the 3 oranges. Set aside.
Place the raspberries, coconut water and agave in a blender. Blend.
In four glasses, strain the orange juice, add the sparkling water, ice and garnish with slices of lemon and mint. Serve.
In four glasses, strain and divide the raspberry juice, add the sparkling water, ice and garnish with slices of blood orange and mint. Serve.
Note: I used coconut water for raspberry for added flavor. I've put a small teaspoon of Agave in case you like the sweet, I like it no sugar, the orange soda doesn't carry.
Relato, vídeo, fotografía y receta/ Short story, video, pics and recipe @catypol - Circus day.
__Vamos a ver, señora Eulogia, ¿está segura que no se ha dejado las enaguas en el baño?__preguntó Carmen un poco nerviosa. La mujer mayor miró a la otra con cara de enfado y estalló __¿crees que me dedico a pasearlas y dejarlas en cualquier lugar de la casa?__contestó alterada. Carmen negó con la cabeza pero pensaba que ya con la edad de la señora igual preguntarle era como darse golpes a la pared.
Doña Eulogia vivía en un pequeño primer piso sin ascensor que su hijo tenía cerca de su casa, mientras él no se podía hacer cargo, Carmen, la señora que le limpia la casa la ayudaba un poco. Ese día se había levantado y quería salir a comprar empanadillas a la pastelería pero al no encontrar sus enaguas estalló en cólera y Carmen estaba justo allí.
__Señora Eulogia, no importan las enaguas, puede llevar el vestido sin ellas__le dijo Carmen para tranquilizarla. __¿Cómo? ¿quieres que salga sin mis enaguas a la calle?, ¡abrase visto tanta indecencia! Ni fumo en puro, ni llevo pantalones ni voy sin enaguas__contestó enfurecida la señora Eulogia dejando a Carmen con la boca abierta.
{English recipe below}
Sólo asegúrate que la masa quede bien hecha, algo dorada, por lo demás no hay más truco, y sí, espera a que se enfríen un poco pues recién salidas de la sandwichera la crema interior quema y mucho.
· EMPANADILLAS DE CREMA CON SADWICHERA ·
Ingredientes
Obleas para empanadillas
Crema pastelera
Agua
Sandwichera eléctrica
Decorar
Azúcar glas
Fresas
Elaboración
Separar la oblea de las otras, rellenar con una cucharada grande de crema, en el centro, pincelar el borde con un poco de agua y cerrar la empanadilla. Cuando las has hecho todas, ponerlas en la sandwichera, en la mía caben cuatro, y cocinar hasta que la masa está hecha y dorada. Sacar de la sandwichera y repetir con las demás. Espolvorear con azúcar glas y servir con fresas.
Nota: ¿Podemos hacerlas con el relleno que queramos? Pues sí y no, el relleno debe ser denso, pues si es más líquido se escurrirá de la empanadilla, lo he probado con dulce de leche pero se ha salido y al terminar la cocción la empanadilla estaba vacía. Lo mejor usar rellenos más espesos, tipo requesón, crema pastelera...
[English recipe]
· CREAM DUMPLINGS WITH SANDWICH MAKER ·
Ingredients
Wafers for dumplings
Custard cream
Water
Sandwich Maker
Decorate
Powdered sugar
Strawberries
Method
Separate the wafer from the others, fill with a large spoonful of cream, in the center, brush the edge with a little water and close the pie. When you have done them all, put them in the sandwich maker, mine will fit four, and cook until the dough is cooked and golden. Remove from the sandwich maker and repeat with the others. Sprinkle with icing sugar and serve with strawberries.
Note: Can we make them with the filling we want? Yes and no, the filling must be thick, because if it is more liquid it will drain from the pastry, I have tasted it with dulce de leche but it has come out and at the end of the cooking the pie was empty. The best use thicker fillings, cottage cheese, custard ...
Relato, receta y fotos/short story, recipe and pics @catypol - Circus day.
Cuando todos ya dormían, corría escaleras arriba para tumbarme en el suelo del altillo, justo debajo de la claraboya redonda que el dueño original de la casa había hecho instalar para poder colocar allí su telescopio en invierno, cuando hacía tanto frío que, incluso, del cristal del aparato salían pequeñas nubes heladas.
No sé de constelaciones ni de otros mundos alineados con el mío. No sé quién vive en la Luna ni si en Marte hay marcianos o huertos de coliflor. Yo solo quiero un poco de paz, contar las estrellas como se cuentan las ovejas para dormir, pensar un deseo al paso de una estrella fugaz y dejarme envolver por la luz de la Luna cuando está llena.
Mis hermanos se ríen de mí cuando les cuento que visito el espacio sin cohete, o que su ruido es igual al del paso de meteoritos —aunque en el espacio no haya ruido—, y que en los anillos de Saturno suenan canciones para niños que puedes escuchar si cierras los ojos y abres la imaginación. Todos piensan que, si pudiera, sería astronauta.
Y no, yo no quiero ser astronauta. Me da miedo el silencio y el espacio infinito; temo que el cordón que me una a la nave se rompa y me deje vagando sin rumbo. A mí lo que me gusta es sacar la magia de donde sea, saber que si miro hacia arriba encontraré que el cielo sigue estando allí; que las respuestas las encuentro si las busco, y si no las busco, también. Que de la casualidad nacen grandes historias, recetas o sentimientos. Y que no le pongo fin a mi imaginación, porque la siento muy dentro, tan viva y tan clara como cuando miro el firmamento a través de la claraboya y veo todo un mundo de color.
Entramos en una semana especial para los papás, aunque la fiesta se ha vuelto muy comercial aún recuerdo la manualidad que hacíamos en el cole para regalarla a nuestro padre, no se compraba nada. Y la verdad, no hace falta comprarle nada, hijos cocinen algo para festejarlo, algo sano para variar, un abrazo o un te quiero si hace mucho que no lo haces, verás a tu papá feliz y no discutas al menos ese día.
Aquí te dejo 2 recetas super fáciles.
· MIGAS DE COLIRROZ ·
Ingredientes para 2 personas
Aceite de oliva
2 ajos picados
75 gramos de panceta, cortada en trocitos pequeños
1 cucharada de pimentón dulce o ahumado
200 gramos de colirroz (coliflor picada)
Sal
2 huevos fritos (para acompañar)
Elaboración
Sofreír en aceite de oliva los ajos picados, a fuego bajo, añadir la panceta. Añadir el pimentón, remover. Añadir la colirroz, remover. Añadir la sal. Remover y dejar cocinar 3 minutos. Servir. En una sartén aparte freír 2 huevos. Acompañar las migas con los huevos fritos.
[English recipe]
·CAULIFLOWER CRUMBS ·
Serves 2
Olive oil
2 chopped garlic
75 grams of bacon cut into small pieces
1 tbsp. sweet or smoked paprika
200 grams of caulirroz (chopped cauliflower)
Salt
2 eggs (to accompany)
Preparation
Fry the chopped garlic in olive oil over low heat, add the bacon. Add the paprika, stir. Add the colirroz and stir. Add the salt. Stir everything together, cook for 3 minutes and serve.
In a separate pan fry 2 eggs.
Serve the crumbs with the eggs.
Estaba en pleno atasco y mi paciencia cada vez iba a menos. Siempre me pregunté cómo lo hacía mi mujer sin explotar cada vez que se encontraba en esta situación. La compra, recoger al pequeño, llamar y recordar a los mayores que debían estar en casa después de clase, intentar cambiar de ruta para no encontrarme siempre con el mismo atasco de las cinco… ¡uff! Debí aprender más de ella.
La adolescencia no es fácil, ni para ellos ni para mí. Recuerdo vagamente la mía y ahora quizás me vendría bien. Cada vez que le pregunto a mi padre sobre el tema, suspira y sonríe para terminar diciéndome: —Hijo mío, esa parte de tu vida mejor no recordarla —y eso me asusta, y mucho.
La rebeldía de los mayores hace que el pequeño me vea muchas veces irritado, y lo lamento. Él es todavía el que me abraza y me dice lo mucho que me quiere; el que me despierta por la mañana a besos, o el que me canta a pleno pulmón “Bob Esponja” mientras conducimos al cole. Adoro esas manifestaciones de amor en estos tiempos revueltos.
Eso no me gusta...estoy a dieta...ahora soy vegetariano...¡por favor! eso ya no se lleva... necesito unas zapatillas nuevas...¡otra vez coliflor para comer!...me han invitado a una fiesta que terminará tarde, me dejarás ir ¿verdad?...me viene a recoger mi novio... ¿queeé? es como vivir en el país de la maravillas en la que ellos se han tomado la pócima para crecer y yo voy corriendo de un lado a otro como el conejo blanco ¡no hay tiempo! ¡no hay tiempo!.
—Eso no me gusta...—Estoy a dieta...—Ahora soy vegetariano...—¡Por favor! Eso ya no se lleva...—Necesito unas zapatillas nuevas...—¡Otra vez coliflor para comer!...—Me han invitado a una fiesta que terminará tarde, ¿me dejarás ir, verdad?—Me viene a recoger mi novio...—¿Quéee?. Es como vivir en el país de las maravillas, en la que ellos se han tomado la pócima para crecer y yo voy corriendo de un lado a otro como el conejo blanco: ¡no hay tiempo! ¡No hay tiempo!
· HUMMUS DE COLIFLOR ·
Ingredientes para 4
320 gramos de coliflor en floretes
2 cucharadas de aceite de oliva
2 cucharadas de tahini
2 cucharada de zumo de limón
2 diente de ajo
2 cucharadita de comino molido
Sal y pimienta al gusto
Decoración:
Semillas de girasol, calabaza y/o sésamo negro
Aceite de oliva virgen extra
Elaboración
Hervir los floretes de la coliflor.
En un vaso de túrmix, batir la coliflor hervida con los demás ingredientes.
Salpimentar al gusto.
Servir y decorar con las semillas y un poco de aceite de oliva virgen extra.
[English recipe]
· CAULIFLOWER HUMMUS ·
Serves 4
320 grams of cauliflower florets
2 tablespoon of olive oil
2 tablespoon tahini
2 tablespoon lemon juice
2 clove garlic
2 teaspoon ground cumin
Salt and pepper, to taste
Garnish: sunflower seeds, pumpkin seeds and/or black sesame seeds and extra virgin olive oil.
Method
Boil the cauliflower florets.
In a blender, blend the boiled cauliflower with the other ingredients.
Season to taste with salt and pepper.
Serve and garnish with the seeds and a little extra virgin olive oil.
Relato, fotos y vídeo/ short story, pics and vídeo @catypol - Circus day
En una cala escondida de la costa, donde la brisa marina olía a sal y a vino joven, se encontraba el pequeño pueblo de Sant Camil. Allí vivía Rosita, una señorona divertida, de voz ronca por los años y las carcajadas, que había decidido en su jubilación hacer lo que siempre quiso: abrir la primera bodega submarina del pueblo.
—Si los vinos envejecen mejor bajo el mar… ¡pues yo también! —decía, hundiendo botellas y preocupaciones entre las rocas sumergidas.
Pero no todos compartían su entusiasmo. Un grupo de jubilados que se hacían llamar "La Cofradía del Bingo", empezaron a quejarse de que el vino submarino “molestaba a los peces” y que Rosita “quería hundir el pueblo como un Titanic de segunda”.
Rosita, lejos de amilanarse, organizó una comida al aire libre para calmar los ánimos. Preparó canelones de gambas y colocó la mesa bajo el árbol de la vida, un viejo olivo retorcido que, según la leyenda, crecía justo en el centro energético del pueblo.
Los jubilados llegaron con ceños fruncidos y servilletas en los bolsillos. Pero tras el primer bocado y una copa de tinto submarino, las quejas se diluyeron más rápido que el queso en el horno.
—Este vino está raro… pero me gusta —admitió Manolo, el más cascarrabias.
—Es como si el mar te diera un abrazo —dijo otra, con los ojos brillantes.
Rosita sonrió, orgullosa. Cuando el sol empezó a caer y la brisa se volvió más fresca, alguien sacó un acordeón. Bailaron, rieron, y hasta plantaron una pequeña placa a los pies del árbol que decía:
“Aquí florece lo que se hunde bien.”
Desde entonces, nadie volvió a quejarse del vino bajo el agua. Y Rosita, cada vez que destapaba una botella que venía del fondo marino, brindaba por los canelones, la buena compañía y las ideas locas que, a veces, dan vida a todo un pueblo.
{English recipe below}
Puedes poner gambas o langostinos cocidos o palitos de cangrejo.
· CANELONES DE GAMBAS ·
Ingredientes
12 láminas de pasta para canelones
4 huevos
1/2 piña
20 gambas cocidas
Salsa rosa
150 gramos de mayonesa
3 cucharadas de ketchup
1/2 cucharada de vinagre
1/2 cucharada de brandy
1/2 cucharada de zumo de limón
1/2 cucharada de mostaza
Sal
Elaboración
Hervir las láminas de pasta. Dejar enfriar. Cocer los huevos, dejar enfriar, apartar dos yemas. Trocear la piña, los huevos y las gambas cocidas. Para la salsa: Mezclar la mayonesa con los demás ingredientes y probar de sal.
Mezclar la salsa con la piña, el cangrejo y los huevos. Probar de sal. Extender las láminas de pasta y rellenarla. Formar los canelones. Picar las yemas de huevo apartadas. Pincelar los canelones con salsa rosa y sobre ella espolvorear con yema de huevo.
· CANNELLONI CRAB ·
Ingredients (serves 4)
12 sheets of cannelloni paste
4 eggs
1/2 pineapple
20 boiled shrimps
Pink sauce
150 gr. mayonnaise
3 tbsp. Ketchup
1/2 tbsp. vinegar
1/2 tbsp. brandy
1/2 tbsp. lemon juice
1/2 tbsp. mustard
Salt
Method
Boil the sheets of pasta. Let cool. Cook the eggs, let cool, separate two yolks. Chop the pineapple, eggs and chop boiled shrimps. For the sauce: Mix the mayonnaise with the other ingredients and mix well. Taste salt.
Mix the sauce with pineapple, crab and eggs. Taste salt. Spread the sheets of pasta and fill it. Form the cannelloni. Chop the egg yolks apart. Brush cannelloni with pink sauce and sprinkle with egg yolk on it.
_________________________________________________________________________ Relato, receta, fotografías y vídeo/short story, recipe, pics and video @catypol - Circus day
Mamá le dije al señor Gustavo que viniera a comer, su hija está de viaje y no quiero que coma solo._ me comentó mi hija justo cuando iba a repasar la vajilla para asegurarme que estuviera perfecta. Y yo le dije a la señora Adelaida que también viniera, ¡uy! lo siento mami, no te lo comenté, se me olvidó, ayer la vi sentada en el parque y parece tan triste desde que su marido se fue._ fue el siguiente comentario que recibí de mi hijo pequeño, el salvavidas del vecindario. Bueno, al menos esta vez conozco a los comensales, hubo un año que me trajeron a un vagabundo y el pobre estaba más avergonzado que nosotros.
Bien, estas fiestas pondremos dos platos más, por ahora, veremos a medida que pasa el día qué sucede, conociendo a mi familia pueda que hasta Papá Noel venga a comer después de haber pasado su noche "loca" por el Mundo, y alguno de mis hijos lo hay convencido para que se apunte al evento. ¡Huuummm! se me olvidaba, debo incluir a Lolo, el amigo invisible de Marta, o vamos a tener una comida llena de berridos y reproches, ¡uff!, vale, tres platos más.
Cariño_ me dice mi marido mientras me besa. Le he dicho a mi jefe que se venga a comer, ya sabes que los divorcios son duros y él tiene a su familia lejos, no te importa ¿verdad?_sigue hablando mientras me ayuda a poner la mesa. Y ¡bueno! se me olvidaba que el "grandullón" también tiene un gran corazón, así que no me quejo. De acuerdo, pero tendréis que ayudar todos, invitados incluidos_ dije yo intentando poner voz seria, aunque por dentro me siento feliz de formar parte de una familia como la nuestra.
[English recipe below]
Recuerdo mi niñez, el día de Navidad es el cumpleaños de mi madre y todos nos reuníamos en casa, somos una familia muy grande por lo que la mesa era laaargaaa, los chillidos presentes y el olor a comida también. En esa comida no faltaba el tambó d'ametlla, es nuestro guirlache, casero, fácil y sí, muy calórico, jeje, pero bueno, es Navidad, no?.
Ten cuidado a quemarte, pero es un turrón de almendra fácil y muy dulce con el que si no te atreves a elaborar otros con éste puedes empezar y en poco tiempo ya lo tienes en la mesa, recuerda en dejarlo enfriar.
· TAMBÓ D'AMETLLA ·
Ingredientes
200 gramos de almendras peladas y tostadas
200 gramos de azúcar
1 limón
Elaboración
Poner una sartén al fuego, verter las almendras y seguidamente el azúcar, dejar que el azúcar se funda y remover para que no se queme.
Mientras poner un poco de aceite o bien en un mármol o sobre una bandeja de metal.
Cuando toda la mezcla está bien fundida pasarla, con cuidado a no quemarnos, sobre nuestra bandeja y con el limón partido aplanar el turrón.
Dejar enfriar.
Una vez frío trocear con las manos.
[English recipe]
· TAMBÓ D'AMETLLA (NOUGAT)·
Ingredients
200 grams of peeled and toasted almonds
200 grams of sugar
1 lemon
Method
Put a frying pan, then pour the almonds and sugar, let the sugar melt and stir to avoid burning.
While putting some oil or in a marble or on a metal tray.
When all the mixture is well melted pass it, carefully to not burn, on our tray and with the lemon broken flatten the nougat.
Let cool.
Once cold cut in pieces with your hands.
Relato, receta y fotografías/short story, recipe and pics @catypol - Circus day
Y si te gusta el show y haces alguna receta mía etiquétame en redes como @catypol
And if you like the show and you make any of my recipes, tag me on social media as @catypol
Ichi Fuji, ni taka, san nasubi. El mejor sueño es con el monte Fuji, el segundo mejor es ver halcones, y el tercero berenjenas, según este antiguo proverbio japonés. ¿Alguna vez soñaste con berenjenas? Pues la noche del 1 de Enero es un buen momento para soñar con ellas, el primer sueño del año. Según el folklore japonés soñar con berenjenas, halcones o el monte Fuji es señal de que vas a tener un año lleno de fortunas. El monte Fuji es el más alto en Japón, soñar con él significa que alcanzarás tus objetivos más altos. El halcón es considerado un ave muy inteligente y fuerte, soñar con él te hará poseer esas características.
Y las berenjenas?, hay tres teorías: La primera dice que como en el Japón antiguo eran verduras muy caras, soñar con ellas significa fortuna. La segunda teoría dice que como el gran Shogun Tokugawa Ieyasu amaba las berenjenas, soñar con ellas significa que tendrás grandes conquistas en aquello que te propongas. Por último, como berenjena se dice "Nasu" en japonés y existe un verbo homófono que significa "alcanzar un objetivo", soñar con berenjenas es señal de que este año podrás alcanzar tus objetivos.
{English recipe below}
La berenjena es un producto culinario muy apreciado por diferentes culturas y aquí le debemos su presencia a platos tan conocidos como el tumbet, la escalivada, la musaka o el ratatouille. Y esta vez servirán para que los comensales disfruten una manera diferente de comer arroz y soja, de verdad que no te dejarán indiferentes, y quién sabe? si sueñas con ellas igual consigues tus sueños.
· BERENJENA BALLS CON SALSA DE SOJA ·
Ingredientes
1 berenjena
1 taza arroz para sushi (cocinado)
15g salsa de soja Kikkoman
10g sake
5g azúcar
10g agua
Aceite de sésamo
Elaboración
Cortar la berenjena en bastones de unos 2 mm. de ancho y hervir durante 3 minutos en agua. Colar y refrescar con agua fría. Sobre un cuenco no muy hondo colocar un cuadrado de film transparente, ir colocando sobre él las tiras de berenjenas entrelazándolas, sobre el trenzado colocar una bolita de arroz y usar el film para cerrar y que quede como una bola, pinchar con un palillo para que el agua de las berenjenas salga mientras apretar bien pero con cuidado. Reservar.
Mezclar en un cuenco el azúcar, la soja, el sake y el agua. En una sartén con aceite de sésamo rehogar las bolitas de berenjena (sin el film), primero por la base abierta del arroz y después el lado contrario, terminamos echando la mezcla de soja por encima y remover para que todo se integre y el azúcar se diluya bien. Servir.
[English recipe]
· AUBERGINE BALLS WITH SOY SAUCE ·
Ingredients
1 eggplant
1 cup sushi rice (cooked)
15g Kikkoman soy sauce
10g sake
5g sugar
10g water
Sesame oil
Method
Cut the eggplant into sticks about 2 mm. wide and boil for 3 minutes in water. Drain and refresh in cold water. On a flat bowl place a square of transparent film, to be placing on it strips interlacing eggplant, over the plait place a ball of rice and use the film to close and it looks like a ball, stick a stick to water eggplants out, but carefully tighten. Reserve.
Mix sugar, soy, sake and water in a bowl. In a pan with sesame oil fry balls eggplant (without the film), first on the base of rice and then the opposite side, finish pouring the soy mixture over and stir so that everything is integrated and sugar diluted all right. To serve.
Con esta receta participé en el concurso de Kikkoman 2015. Receta, fotografía y vídeo/recipe, pics and video @catypol - Circus day.
9 meses después de mi nacimiento nos trasladamos a vivir a casa de mi abuela, mi abuelo había fallecido, ella tenía una casa grande y decidió que fuéramos allí. En mi familia, aunque los hombres han sido y son importantes, en realidad son las mujeres las que "tienen el poder". Mi abuela madre de ocho hijos fue todo genio y figura. Mi madre, madre de cinco hijos, es paciencia y control. Y mis hermanas mayores, son, cariñosamente hablando, una mezcla de ambas; abuela y madre.
Cuando les propuse participar en el blog, no lo dudaron, bueno sí, un poco, lo del vídeo las "descolocó", pero cuando les expliqué que lo importante son las risas más que la comida, entonces aaaaah! claro!. Nuestro ritual familiar es reunirnos en Semana Santa para hacer empanadas y robiols, pero este año no podrá ser, así que aquí mi pequeño homenaje a ellas. Y una vez más ha sido Tomás quien me ha ayudado con el vídeo, él es el protagonista detrás de la cámara, y mi madre, la que lleva la batuta, delante.
No es una receta complicada, y el resultado es muy rico, la coca es sobradamente conocida en el Mediterráneo, y aunque varía dependiendo de la comunidad, aquí en Mallorca es típica la de Trempó y la de verduras, entre otras. Las primeras fotografías pertenecen al jardín de la casa familiar, el lugar preferido primero de mi abuela, después de mi madre.
{English recipe below}
Coques de trempó i verdures amb família
Ingredientes para la masa {2 bandejas de horno}
150ml manteca fundida
250ml aceite de oliva
250ml agua
10g levadura fresca
Harina, la que tome
Trempó
400g tomate
200g pimiento verde {blanco mallorquín}
250g cebolla
1 ajo
Sal
Pimienta
Pimentón
Aceite
Verduras
400g acelgas {sin las pencas}
2 Cebolletas
3 Tomates
Sal
Pimienta
Aceite
Elaboración:
Precalentar el horno a 200º C. Sacamos la bandeja del horno.
Para la masa, mezclamos los ingredientes líquidos con la levadura hasta disolverla, y vamos añadiendo harina hasta que la masa no se nos pegue a las manos y seguimos amasando hasta conseguir una masa lisa y lo dejamos reposar mientras preparamos la verdura.
Trempó: cortamos la verdura en paisana, la aliñamos con sal, pimienta, pimentón y aceite.
Verduras: cortamos las acelgas en chiffonade, la cebolleta en brunoise, 2 tomates en concasse y 1 en rodajas. Aliñamos con sal, pimienta y aceite.
Untamos dos bandejas del horno con manteca, extendemos la masa por encima dejando los bordes un poco más altos. Escurrimos el trempó y lo distribuimos sobre la primera masa. Cocemos 40 minutos.
Con la otra bandeja, extendemos las verduras por encima de la masa, colocamos sobre toda la verdura las rodajas de tomate. Cocemos 40 minutos.
Dejamos enfriar antes de comer.
[English recipe] Majorca vegetables Pies Ingredients for the pastry {2 baking trays}
150 ml melted lard
250 ml Olive oil
250 ml water
10g fresh yeast
Flour, take up
Ingredients for the Trempó salad
400g tomato
200g green pepper
250g onions
1 clove garlic
Salt
Pepper
cayenne
Oil
Ingredients for the vegetables salad
400 g chard {without main rib}
2 onions
3 tomatoes
Salt
Pepper
Oil
Method
Preheat oven to 392 ° F. Remove the baking trays from the oven.
For the dough, mix the liquid ingredients until dissolved yeast, add flour until dough we can not stick to your hands and continue kneading until a smooth dough. Let stand while preparing vegetables.
Trempó salad: cut diced vegetables, season with salt, pepper, paprika and oil.
Vegetables salad: cut the chard in chiffonade, green onion in brunoise, 2 tomatoes in concassé, and 1 tomato, sliced . Season with salt, pepper and oil.
Spread two baking trays with lard, roll the dough with a little higher edges. Drain the trempó salad and distribute on the first dough. Bake 40 minutes.
With the other tray, spread the vegetables over the dough, put on all the vegetables, tomato slices. Bake 40 minutes.
Let cool before eating.
También puedes hacerlas a tu gusto, no es como la pizza pero se le acerca. La de abajo, con un poco de masa que sobró, lleva champiñones.
Receta y fotografías @catypol para Circus day
Y si te gusta el show y haces alguna receta mía etiquétame @catypol o escribe el hashtag #circusdayblog así podré agradecértelo.