Foodie, diseñadora gráfica, cuentacuentos y aficionada a la fotografía es un resumen de lo que encontrarás aquí, un circo lleno de recetas, historias y espectáculo. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, bienvenidos a Circus day, espero que te guste el show.
Hi, I'm Caty and I lead this circus.
Foodie, graphic designer, storyteller and photography amateur is a summary of what you will find here, a circus full of recipes, stories and spectacle. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, welcome to Circus day, I hope you like the show.
SUPONGAMOS QUE HABLO DE MÍ...Escribo de lo que carezco y de lo que me sobra, de extraños y cercanos, de lo que nunca llegó a pasar y de lo que en verdad pasó. La inspiración no tiene etiqueta pero tiene huella en todo lo que hago. No sigo la moda, en cambio la tendencia es también lo que me inspira.
Nada es real en mis historias y en mi imaginación y en la tuya, se convierte en posibilidad. Jugar a tres bandas es a veces difícil y fácil es mi lectura. No encontrarás dificultad en mis letras pues transmiten sensaciones y recuerdos a todos por igual.
La vida está para beberla, para reírla en cada batalla de cojines contra el dragón, con los hombros atrás no importa si hemos librado batallas peores que otros, si el peso de la balanza estuvo en nuestra contra o las veces que miramos al cielo esperando ver una estrella fugaz para pedir el deseo al firmamento.
Mi Circus es tu circo porque formas parte de él, quizás no cumpliré tus deseos pero tu cumples los míos, señoras y señores empezamos la cuenta atrás para finalizar el año y la mesa se vestirá de color y alegría para recibir otro año lleno de esperanza.
Bienvenidos ♥️
[English recipe below]
La sencillez cada vez es más premiada por la falta de tiempo en todo y la tradición a veces lo requiere, sobretodo en la cocina. Si consigo obtener más tiempo del poco que tengo para el blog, mis recetas por ahora hasta final de año serán para celebraciones sean o no navideñas.
La panna cotta es un postre italiano con base de crema de leche, principalmente dulce, que se cuaja con gelatina, aunque ya hoy se cocina también se elabora salada con la misma facilidad. El sabor fuerte del queso roquefort junto con la panna cotta lo convierte en suave. Y la nota dulce la pone el membrillo casero. Al final, un entrante fácil para cuando lo necesites. Para el que no puede comer gluten, solo debes cambiar el pan de sándwich por uno sin gluten y convertirlo en apto para todos.
· Bocados de panna cotta de roquefort ·
Tiempo de preparación panna cotta: 5 horas
Tiempo de montaje: 5 minutos
Dificultad: Fácil
Para 12 porciones
Ingredientes
140 gramos de queso roquefort
200 ml nata para cocinar
1 sobre de 2 gramos de agar agar
6 rebanadas de pan de molde
12 cucharaditas de membrillo
1 molde de silicona para financiers
Elaboración
Poner en un cazo la nata y el agar agar, remover bien hasta que se disuelva. Añadir 70 gramos de queso roquefort y llevar a ebullición, retirar del fuego. El queso se fundirá con el calor. Poner el preparado en el molde de silicona y dejar enfriar. Cuando esté a temperatura ambiente tapar con film transparente y dejar en el frigorífico.
Tostar el pan de molde, para que quede uniforme yo lo tuesto en el horno, pero con una tostadora también está bien. Cortar rectángulos un poco más altos que la panna cotta.
Montaje: Colocar la panna cotta entre dos rectángulos de pan tostado. Encima colocar una cucharadita de membrillo y al lado un trocito de queso roquefort.
Nota: Yo he usado un molde de silicona para financiers que tengo en casa, pero se puede usar también uno de cavidades redondas. Depende del tamaño de las cavidades del molde que uses también dependerá la cantidad de porciones que salgan. En mi caso he cortado en dos la pannacotta pues era muy larga, y solo he usado 6 cavidades del molde.
Yo dejé la panna cotta toda la noche en el frigorífico porque de día no tenía tiempo de prepararla, al día siguiente sólo tuve que tostar el pan y montar en un pis pas.
[English recipe]
· Panna cotta bites with roquefort cheese ·
Panna cotta preparation time: 5 hours
Plate up preparation time: 5 minutes
Difficulty: Easy
For 12 pieces
Ingredients
140 grams Roquefort cheese
200 ml cooking cream
2 grams agar agar
6 slices sandwich bread
12 teaspoons quince jelly
1 silicone financier mould
Method
Place the cream and agar agar in a saucepan and stir well until dissolved. Add 70 grams of Roquefort cheese and bring to the boil, remove from the heat. The cheese will melt with the heat. Put the mixture into the silicone mould and leave to cool. When it is at room temperature, cover with cling film and leave in the refrigerator.
Toast the bread, to make it even I toast it in the oven, but a toaster is also fine. Cut rectangles a little higher than the panna cotta.
Plate up: Place the panna cotta between two rectangles of toasted bread. Place a teaspoon of quince on top and a small piece of Roquefort cheese next to it.
Note: I have used a silicone mould for financiers that I have at home, but you can also use one with round cavities. Depending on the size of the cavities of the mould you use, the number of portions you get will also depend on the size of the mould you use. In my case I cut the pannacotta in two as it was very long, and I only used 6 cavities of the mould.
I left the panna cotta in the fridge overnight because I didn't have time to prepare it during the day, the next day I only had to toast the bread and plate up.
Relato y fotografías/short story and pics @catypol - Circus day.
El chef nacido en Japón comenzó aprendiendo el arte de hacer sushi, y cuando a la edad de 22 años uno de sus clientes habituales en Tokio lo invitó a abrir un restaurante en Lima, Perú, aprovechó la oportunidad. "Nunca había salido de Japón, y mi sueño era viajar por el mundo", recuerda el Sr. Matsuhisa. "Cuando fui a Perú, me di cuenta de que las diferentes culturas significaban diferentes comidas: estaba tan emocionado de probar su comida y aprender sobre su cultura".
Admite que no recuerda haber querido ser chef. "Tomé la decisión yo mismo. Ahora la generación más joven quiere ser jugador de fútbol, o formar parte de una banda de rock, o cantante o actor, los niños tienen sueños", dice Matsuhisa. "Cuando era niño, mi hermano me llevó a un restaurante de sushi, uno muy tradicional con puertas correderas. Cuando entramos al restaurante, el chef dijo, "Irasshai", que significa bienvenido en japonés. Sentí que había mucha energía e inmediatamente quería ser chef. Por una fracción de segundo, ese fue mi sueño y me comprometí con él".
{English recipe below}
Estoy muy fuera de plazo para presentar la receta del chef del mes del reto. El chef de este mes el japonés Nobu Matsuhisa y mi amor a su cocina hace que me rinda a su cocina. Con esta receta participo en el reto Cooking the Chef.
He tenido que adaptarlo, la verdad, el miso blanco seco no es fácil de conseguir, en lugar de Yuzu he usado lima y no he usado aceite de trufa ni de semilla de uva porque no tenía, pero me gusta la idea de que llame ensalada a este plato, y si lees la receta sabrás porqué.
90ml. aceite de semilla de uva (yo he usado de oliva)
Elaboración
Batir todos los ingredientes juntos.
Elaboración
Cocinar los fideos en agua hirviendo durante aproximadamente 3 minutos, escurrir y enjuagar con agua fría para eliminar el exceso de almidón. Escurrir y apartar.
Freír los puerros a 160 ° C hasta que estén crujientes. Apartar.
Cortar las alcachofas tan delgada como el papel. Colocar en agua con perejil o limón para evitar la decoloración. Secar las alcachofas apretando suavemente en una toalla. Mezclar el aceite de oliva, el aceite de trufa, el jugo de yuzu, la pimienta molida, el Miso blanco seco y el queso parmesano. Sazonar con una pizca de sal al gusto. Mezclar con la mitad de los puerros fritos.
Mezclar los fideos en el aderezo Yuzu y cubrir con la ensalada de alcachofas. Adornar con los puerros restantes.
[English recipe]
· GREGORIO’S ARTICHOKE NOODLE SALAD ·
Ingredients
150g noodles
40g sliced leeks
Vegetable for frying
24 baby artichokes
1/2 springs parsley or lemon slices
1/2 tbsp. olive oil
1/2 tsp. truffle oil
Drops yuzu juice
Pinches freshly ground pepper
1/2 tbsp. white dry miso
1/2 tbsp. grated parmesan cheese
Pinch salt
1 tbsp.Yuzu Dressing
Salsa de Yuzu
3 tbsp. Yuzu juice
1/2 tsp. freshly ground black pepper
1/2 tsp. garlic purée
90ml. grapeseed oil
Method
Whisk all ingredients together.
Method
Cook the noodles in boiling water for about 3 minutes, drain and rinse in cold water to remove excess starch. Drain and set aside.
Deep-fry the leeks at 160º C until crisp. Set aside.
Trim the artichokes and slice paper-thin. Place in water with parsley or lemon in it to prevent discoloration. Dry the artichokes by squeezing them gently in a towel. Dress with the olive oil, truffle oil, yuzu juice, ground pepper, White dry Miso and Parmesan cheese. Season with a pinch of salt (more to taste). Mix in half of the fried leeks.
Toss the noodles in the Yuzu Dressing and top with the artichoke salad. Garnish with the remaining leeks.
Los chicos salían del colegio con una rosa en la mano regalada por la chica "enamorada" y ellos, a cambio, se apresuraban para el último ensayo de la canción que le cantarían debajo de su ventana, aunque pensándolo bien solo lo hacían los más atrevidos y querían comer buñuelos.
Para los padres no sé si era un honor o un sacrificio tener al "maromo" cantándole a su hija, que por un lado significaba que era virgen, pero por otro así le vería bien la cara al pretendiente. Para las madres era un orgullo y satisfacción, y cocinaban los buñuelos que después invitarían a los chicos.
Margarita espantaba a los chicos así que sus padres sabían seguro que ningún chico se atrevería a cantarle a su hija, y eso a la señora Juana no le gustaba nada, intentaba instruir a su hija, quería que suavizara maneras pero a menudo la daba como caso perdido. Al padre le daba igual, su hija era única para él y que le cantaran o no, no era importante, a pesar de los sermones que le daba su mujer para que, también él, intentara instruirla.
El día que Margarita escuchó cantar una canción debajo de su ventana casi se cae de la cama, alguien se había atrevido a cantarle y de poco se emocionó pero recordó que no le había dado rosa a ningún chico así que salió a la ventana a cantarle ella al chico, pero la señora Juana fue más rápida, llorando había salido a buscar al chico y le hizo entrar. Cuando Margarita bajó y lo vio se puso colorada y decidió quedarse callada por la cara de felicidad que tenía su madre, mientras se limitó a sonreír al chico, el chico comió todos los buñuelos que la madre le puso y reía contento.
Papá, creo que el próximo año deberías cantarle tú a mamá__dijo Margarita. Tarde querida__le contestó su padre__tu madre probablemente no me abriría ni la puerta y los buñuelos ni los olería.
[English recipe below]
En Mallorca, los rosaris ensucrats de Tots Sants y los buñuelos de patata y boniato son tradición, de la noche del 20 al 21 de octubre, los llamamos los buñuelos de la vírgenes, y si, hace mucho tiempo los chicos les cantaban a las chicas, debajo de su ventana, las canciones que se sabían o aprendían, si no tocaban la guitarra se hacían acompañar por algún amigo que si supiera y a veces para darle valor, lo acompañaban toda la pandilla, creo que el top one del repertorio musical era la tan conocida canción, clavelitos, clavelitos, clavelitos de mi corazón...sí, se lo que estás pensando, esa también la canta la tuna ;)
· BUNYOLS DE SES VERGES ·
Tiempo de preparación: 1 hora + el tiempo de leudar Dificultad: Media Para 500 gr. de buñuelos
Ingredientes
150 gramos patata
150 gramos boniato
175 gramos harina
15 gramos levadura fresca
1 huevo
125 gramos agua de hervir la patata y el boniato
Aceite de oliva para freír
Azúcar para acompañar
Elaboración
Hervir la patata y el boniato. Pasarlos por el pasapuré y dejar que se enfríe. Disolver la levadura fresca con el agua. En un cuenco grande mezclar la harina, la levadura con el agua, la patata, el boniato y el huevo, mezclar hasta que la masa quede homogénea. Dejar leudar hasta que doble el tamaño.
Poner abundante aceite en una sartén, cuando esté bien caliente, coger la masa con una mano como apretando el puño y con la otra mano mojada en agua, coger un poco de la masa agujereándola con el dedo al mismo tiempo y dejarla dentro del aceite para que se fría. Repetirlo con toda la masa. Servir con azúcar.
[English recipe]
· MALLORCA SWEET FRITTERS ·
Preparation time: 1 hour + to rise time
Difficulty: Medium
Serves 500 gr. of fritters
Ingredients
150 grams potato
150 grams sweet potato
175 grams wheat flour
15 grams fresh yeast
1 egg
125 grams water
Olive oil for frying
Sugar to cover
Method
Boil potatoes and sweet potatoes. Pass puree machine and let it cool. Dissolve fresh yeast with water. In a large bowl mix the flour, yeast with water, potato and sweet potato and egg, mix until the dough is homogeneous. Let rise until double.
Put plenty of oil in a frying pan, when it is very hot, take the dough with one hand and with the other hand dipped in water, take some of the dough and perforate it with your finger at the same time and leave it inside the oil to cool. Repeat with all the dough. Serve with sugar.
Relato, receta y fotografías/short story, recipe and pics @catypol - Circus day
Cordelia Cabot es una bruja. Vive en una gran casa heredada de su familia en medio de Meramar, un pequeño pueblo costero. Con ella viven su hermana pequeña Florencia y su gato calcetines, negro como el carbón con las patas blancas, viejo como los huesos de muerto, tanto que Cordelia cree que nació cuando construyeron la casa.
El día de Halloween, Florencia cumplirá los 16 años, y este año recibirá como regalo familiar los poderes que hasta ahora le habían sido guardados por ser demasiado joven para dominarlos. Y aunque Cordelia le había enseñado lo más básico para cuando los recibiera no tuviera que empezar de cero, Florencia estaba aterrada pensando en que si le salían mal los conjuros terminaría enterrada en cualquier tumba del panteón familiar. Cordelia no sabía de dónde había sacado tal idea y aunque le dijo mil veces que eso era imposible el carácter de Florencia se veía venir tozudo.
Así que pensó que para disipar nervios, dudas y demás tonterías que podrían vagar por la cabeza de su hermana decidió que era un buen día para enseñarle hacer pan, pero pan como siempre, no con magia y eso desconcertó a Florencia, ella no era muy manitas en la cocina y hacer calabazas con el pan le parecía más difícil que conjurar para que le saliera otra cabeza a calcetines, cosa que hizo que calcetines la mirase desconfiado y saliese de la casa corriendo, igual esta loca le tomaba por experimento y salía de allí atado como el pan y con dos cabezas.
[English recipe below]
El pan de calabaza que conocemos es más bien un bizcocho que un pan, dulce y especiado. Así que como pan y no como bizcocho es difícil encontrar algo de historia relacionado, pero siendo otoño un mes que la calabaza está tan presente hornear un pan para acompañar una sopa o hacer un sándwich es de todo menos terrorífico.
Si haces calabacitas tipo panecillo individual para la cena de Halloween, seguro que a los comensales les gustará, ¿no crees?. Además hoy se celebra el #DíaMundialdelPan ;)
· PAN DE CALABAZA ·
Ingredientes
500 gramos de harina de fuerza
10 gramos de levadura fresca
100 gramos de calabaza asada y en puré
5 gramos de sal
1 cucharada de aceite de oliva virgen extra
160 gramos de agua
20 gramos pipas de calabaza
Hilo de cocina
Elaboración
Mezclar el agua con la levadura y dejar reposar. Mientras mezclar la harina y la sal. Dentro de la amasadora mezclar la harina y añadir la mezcla de la levadura, el puré de calabaza y el aceite, amasar hasta que se forme una masa. Añadir las pipas de calabaza. Amasar durante 10 minutos.
Espolvorear un poquito la mesa de trabajo y formar una bola con la masa. Cortar la masa en dos o en cuatro si se decide por panecillos.
Cortar 1 metro de hilo de cocina. Poner en el centro de la bola de masa. Cruzar y girar en dirección opuesta en forma de cruz. Hacer lo mismo hasta crear 8 secciones. No hace falta atar la cuerda muy fuerte. Cuando la masa leve hará ella misma los surcos que dará forma a la calabaza.
Colocar las masas sobre una bandeja de hornear y tapar, dejar levar hasta que doble su tamaño. Precalentar el horno a 200º C. Hornear los panes 20 minutos si son pequeños, 30 minutos si son más grandes. Sacar y cortar el hilo. Dejar enfriar completamente.
[English recipe]
· PUMPKIN BREAD ·
Ingredients
500 grams of bread flour
10 grams of fresh yeast
100 grams of pumpkin roasted and pureed
5 grams of salt
1 tablespoon extra virgin olive oil
160 grams of water
20 grams pumpkin seeds
Kitchen string
Method
Mix the water with the yeast and let settle while mixing the flour and salt. Make a hole in the center of the flour and add the yeast, the pumpkin puree and the oil, mix until a rough dough is formed. Add pumpkin seeds. Knead for 10 minutes.
Shape the dough into a large ball. Cut the dough in half and then cut each half into four and shape into balls.
Take a long piece of kitchen string around 1m. and place it over the centre of a ball of dough. Turn it over and cross the string over in the opposite direction to make a cross then flip the ball of dough back over. Do this another two times, crossing over each quarter section this will create 8 sections in total, tie the string loosely in a knot at the top and cut the strands.
Place the individual rolls on a lined baking tray spaced widely apart. Cover them with more baking paper and leave them to rise for 1 hour.
Preheat the oven to 200° C. Bake the rolls in a hot oven for 15 minutes or 30 minutes for 2, remove from the oven and cut the string straight away and remove it. Leave them to cool completely.
Felipe estaba sentado detrás de su mesa de escritorio, había pasado gran parte de la mañana resolviendo los pequeños problemas que surgieron mientras estaba de viaje, dejar al cargo a su secretaria Emma mientras tanto al parecer no fue una gran idea pero el abuelo le convenció para que lo hiciera y no podía negarse a él, Emma tampoco estaba convencida de ello, se lo explicó pero al final aceptó.
Menorca fue como esperaba, los proveedores le abrieron un mundo de posibilidades y había aprendido mucho sobre el nuevo producto, esperaba que el mercado también lo viera de esa manera o el tiempo invertido habría sido en vano, bueno, no del todo, conocer a Rosa le añadió un plus al viaje, le había gustado todo de ella y le había prometido visitarle temprano, eso le hizo sonreír.
Al levantar la cabeza del escritorio se percató que no había tocado la merienda que Emma tan cuidadosamente le había preparado para disculparse, de pronto tenía hambre y aunque hacía horas que había pasado la hora de merendar no le importaba comérselo enseguida. El que pareciera un cóctel le llamó la atención, Emma sabía que a esas horas no bebía alcohol, entonces, ¿qué era aquello?.
En ese momento entró su secretaria para ver si ya había acabado y lo encontró con el ceño fruncido mirando el cupcake como si quisiera amonestarlo, y no pudo evitar reír, cosa que molestó a Felipe que pasó de mirar ceñudo el plato a mirarla ceñudo a ella, ¿todavía estaría enfadado por la fiesta que hizo en casa cuando él no estaba?, ¿de verdad?, pensó que él lo entendería, solo eran unos pocos vecinos y el abuelo estaba también.
__Emma, se supone que debo pensar que me quieres enfermo haciendo que tome alcohol__le dijo prestando atención al plato otra vez. __¿Por que piensas eso?, __¿por la pomada?___le contestó ella, __¿el qué?__dijo él mirándola, __sí, la pomada, es menorquina__dijo ella, __¿pomada?__preguntó él, _-¡mmm! Felipe, ¿piensas que te intoxicaría con alcohol?, ¿de verdad?__contestó sonriendo, __a veces no hace falta irse lejos para descubrir algo nuevo, a veces "jefe" está todo más cerca de lo que crees y también sabe a triunfo, ¡es genial!.
{English recipe below}
La pomada es el típico gin-lemon menorquín, la ginebra que se hace en Menorca se llama Gin Xoriguer y se complementa muy bien con refresco de limón, una deliciosa bebida muy refrescante que he convertido en pequeños cupcakes. No te vas a emborrachar y podrás comértela entre horas como Felipe. ¿Te apetece?
· POMADAS CUPCAKES ·
12 Cápsulas de magdalenas de unos 4.5 cm. de diámetro Gominolas de limón (decorar) Sombrillitas (decorar)
Para las magdalenas
2 huevos
150 gramos de azúcar
5 cucharadas de Gin Xoriguer (ginebra)
Unas gotas de esencia de limón
180 gramos de aceite
Una pizca de sal
200 gramos de harina
1 sobre de levadura en polvo
Para crema
50 gramos de queso mascarpone
90 gramos mantequilla pomada
2 cucharada de Gin Xoriguer (ginebra)
150 gramos de azúcar glasé
Elaboración
Precalentar el horno a 180º C.
Batir los huevos con el azúcar hasta que forme una crema blanquecina. Seguidamente añadir la ginebra y la esencia, después el aceite. Batir. Añadir la pizca de sal. Y mientras sigue batiendo ir añadiendo la harina tamizada con la levadura. Batir hasta que la mezcle quede bien integrada. Rellenar las cápsulas de magdalenas y llevaral horno. Horneamos 15 minutos o hasta que pinchamos con un palillo y sale limpio. Sacar y dejar enfriar.
Preparación de la crema
Batir el queso, la mantequilla y la ginebra, poco a poco añadir el azúcar, al estar bien mezclado ponemos
en una manga para decorar. Dejar un poco en el frigorífico para que se enfríe la crema y quede más solida.
Decorar las magdalenas con la crema y encima poner las sombrillitas con la gominola de limón.
Relato/receta y fotografías @catypol - Circus day.
Sentarse cerca de la chimenea encendida, al lado de María, me hacía olvidarme de mi día a día, mis preguntas sobre como fue su juventud, como luchó por tantos hijos, lo que opinaba sobre eso y lo otro, me desconectaba de mis inquietudes. Siempre vi en ella un referente de lucha, ella decía porque no le quedaba otra, si hubiera podido elegir seguramente no estaríamos hablando ella y yo en ese momento.
No fui muy buena alumna suya, quizás sus ganas de lucha se me quedaron tan dentro que cuando deberían haber salido se quedaron en humo, aunque siempre he pensando en ella cuando he sacado la pancarta, las uñas y mi alma para seguir adelante.
Esa olla en el fuego, ese receta de fuera pero con sabores de dentro, era inconfundible cuando hablábamos juntas mientras cocinábamos. Un plato caliente, un vaso de vino y una compañía inmejorable que sabía hablarme del tiempo, de la fuerza y de la esperanza.
[English recipe below]
Una receta del programa de tv de las recetas de Julie, en este caso me enamoró por lo sencillez y sabores suaves, es tradicional en Marsella y aunque es una ciudad pesquera, es en este caso la excepción, quizás por ser una receta antigua, quizás para variar en la gastronomía, quizás por ser así.
En el vídeo de Julie usan badiana fresca e hinojo seco, yo no tenía así que usé semillas en un difusor. También nombra el pimiento de espelette pero en el vídeo no lo refleja así que no lo he añadido. También se cocina en una olla de barro que si no fuera por que en casa tenemos inducción también lo haría.
El resultado fue muy un guiso muy suave y muy rico. Acompañado de pan frito, aunque yo prefiero sin, es un guiso para tener en cuenta. ¡Verdad, verdadera!.
· BULLABESA DE ESPINACAS ·
(La bouillabaisse d'épinards de Jeannine)
Ingredientes (para 2 personas)
2 cucharadas soperas de AOVE
1/2 cebolla
1 diente de ajo
1 puerro
1 tomate rallado
1 patata grande o 2 medianas, cortadas en rodajas de unos 0,5 cm. más o menos.
Azafrán
500 ml de agua
1/4 de cucharadita de semillas de hinojo (o hinojo seco)
1/4 de cucharadita de semillas de anís estrellado ( o badiana)
Un trocito de piel de naranja seca
1 hoja de laurel
Sal
100 gramos de espinacas
2 huevos
Para acompañar:
Pan frito (puede ser con ajo fregado)
Elaboración
Limpiar y picar la cebolla, el puerro y el ajo. En una olla/cacerola (si puede ser de barro mejor), verter el AOVE y rehogar en él la cebolla, puerro y ajo. A fuego medio, que no se queme. Seguidamente añadir el tomate rallado, rehogar.
Añadir las patatas, removiendo para que se mezcle con el sofrito.
Del agua que tenemos, apartar un vaso y en él diluir el azafrán.
Añadir este vaso de agua con azafrán a la olla, además del resto de agua. Añadir sal, la piel de la naranja, las semillas (en un difusor de infusiones) y dejar cocinar durante 1/2 hora.
Cortar las espinacas, en este caso yo usé espinacas baby, y agregar al guiso. Remover y tapar la olla. Cocinar 5 minutos más.
Partir los huevos de uno en uno y añadirlos encima del guiso. Tapar y dejar cocinar hasta que la clara del huevo esté cocinada. Apagar el fuego y servir.
[English recipe]
· SPINACH BOUILLABAISSE ·
Ingredients (for 2)
2 tablespoons of EVOO
1/2 onion
1 clove of garlic
1 leek
1 grated tomato
1 large potato or 2 medium-sized potatoes, cut into slices of about 0.5 cm.
Saffron
500 ml water
1/4 teaspoon fennel seeds (or dried fennel)
1/4 teaspoon of star anise seeds (or badian)
A small piece of dried orange peel
1 bay leaf
Salt
100 grams of spinach
2 eggs
To accompany:
Fried bread (can be fried with scrubbed garlic).
Method
Clean and chop the onion, leek and garlic. Pour the EVOO into a saucepan and sauté the onion, leek and garlic in it. Over a medium heat, so that it does not burn. Then add the grated tomato and sauté.
Add the potatoes, stirring to mix with the sauce.
Set aside a glass of water and dilute the saffron in it.
Add this glass of water with saffron to the pan, along with the rest of the water. Add salt, the orange peel, the seeds (in an infusion diffuser) and leave to cook for 1/2 hour.
Chop the spinach, in this case I used baby spinach, and add to the stew. Stir and cover the pot. Cook for a further 5 minutes.
Crack the eggs one at a time and add them on top of the stew. Cover and cook until the egg whites are cooked. Turn off the heat and serve.
Relato y fotografía/ Short story and pics @catypol - Circus day.
Estaban las tres Marías sentadas en el comedor, desayunando juntas, como cada mañana. Habían decidido vivir juntas desde que enviudaron. Compartían un apartamento en una residencia con todas las comodidades que se pueden tener a esa edad: médico, bingo, jardín y sala de baile. No se perdían ninguna de esas actividades, porque si no, no se enteraban de las últimas chismorrerías del lugar. Y aunque mayores —porque viejas no eran, según ellas—, aquel sitio daba para mucho.
Las tres se llamaban María: María Antonia, María José y María del Carmen. Siempre se reían pensando que, en su época, debía estar de moda la Virgen María, y que sus madres simplemente habían añadido el nombre del familiar que “tocaba” por compromiso. Entre ellas se llamaban MariAn, MariJo y Mamen, pero todos los demás las conocían como las tres Marías, porque lo hacían todo juntas.
Las tres habían estado casadas con marineros —preferían ese término a "pescadores", porque les sonaba más a "jet set"—, aunque la verdad era que estaban tan orgullosas de ellos que terminaban contando, entre risas, la vez que uno pescó un pulpo con un calcetín blanco.
Durante el primer año en la residencia, decidieron que el personal de cocina no estaba suficientemente cualificado para preparar pescado. Para disgusto de la directora, tomaron el mando. Se pusieron sus delantales de recuerdo de la Cofradía de Pescadores de San Pedro y empezaron a dar órdenes a diestro y siniestro sobre qué, cómo y cuándo hacer cada cosa.
Después de unas horas trajinando en la cocina, salieron al comedor por la puerta grande. Los residentes, de pie, las aplaudían. Ellas, más frescas que un pescado recién pescado, sonreían triunfantes. Mientras tanto, el jefe de cocina protestaba a la directora: —¡Si vuelven, yo me voy!.
{English recipe below}
En su larga vida seguro que las tres Marías han cocinado estas deliciosas berenjenas rellenas de pescado y marisco, y si no fue así ¡hagámoslo nosotros! . ¿El formato de presentación? es diferente si, para ese día especial. ¡Pruébalo!.
· BERENJENAS RELLENAS DE GAMBAS Y RAPE ·
Ingredientes para 4
4 berenjenas medianas
75 gramos de cebolla
1/2 puerro
160 gramos de rape (limpio, sin piel ni espinas)
160 gramos de gambas
Sal al gusto
Pimienta negra molida
3 cucharadas de aceite de oliva virgen extra
4 cucharadas de salsa de tomate casera
2 cucharadas de harina
75 mililitros de caldo de pescado o leche
Mise en place
Cortar la cebolla en brunoise. Lavar el puerro, cortarlo por la mitad y luego en láminas finas. Cortar el rape en dados pequeños. Pelar y desvenar las gambas, picarlas en trozos. Cortar las berenjenas por la mitad longitudinalmente.
Cocción de las berenjenas
Poner a hervir una olla con agua y sal. Introducir las mitades de berenjena y cocer durante unos 20 minutos, hasta que estén tiernas pero firmes. Retirar, escurrir y dejar enfriar. Vaciar con cuidado la pulpa sin romper la piel. Reservar las pieles para usar como moldes. Trocear la pulpa.
Preparación del relleno
En una sartén amplia, calentar el aceite de oliva. Sofreír la cebolla hasta que esté transparente, añadir el puerro y cocinar unos minutos más. Incorporar la pulpa de berenjena y remover. Añadir el rape y las gambas. Cocinar a fuego medio hasta que el marisco esté hecho. Salpimentar al gusto. Añadir la salsa de tomate y mezclar bien. Espolvorear la harina sobre el relleno, remover bien y añadir el caldo de pescado o la leche poco a poco. Cocinar hasta que espese, removiendo para evitar grumos. Retirar del fuego.
Montaje y horneado
Pincelar ligeramente con aceite moldes individuales tipo flanera. Forrar cada molde con la piel de berenjena, colocando la parte oscura hacia fuera. Rellenar con el preparado de marisco. Hornear a 200 ºC (horno precalentado) durante 20 minutos.
Emplatado
Servir desmoldando las berenjenas rellenas sobre una base de salsa de tomate casera caliente.
Nota: El relleno que me sobró (poco) lo refrigeré y a los dos días lo usé con unos tartaletas pequeñas para canapés.
[English recipe]
· FISH AND SHRIMP STUFFED EGGPLANT ·
Serves 4
4 medium-sized aubergines
75 g onion
1/2 leek
160 g monkfish (clean, skin and bones removed)
160 g prawns
Salt to taste
Ground black pepper
3 tablespoons extra virgin olive oil
4 tablespoons homemade tomato sauce
2 tablespoons flour
75 millilitres fish stock or milk
Mise en place
Brunoise the onion. Wash the leek, cut in half and then into thin slices. Cut the monkfish into small cubes. Peel and devein the prawns, chop into pieces. Cut the aubergines in half lengthways.
Cooking the aubergines
Bring a pan of salted water to the boil. Put the aubergine halves in and cook for about 20 minutes, until tender but firm. Remove, drain and leave to cool. Carefully scoop out the flesh without breaking the skin. Reserve the skins for use as moulds. Chop the pulp.
Preparation of the filling
Heat the olive oil in a large frying pan. Sauté the onion until transparent, add the leek and cook for a few more minutes. Add the aubergine pulp and stir. Add the monkfish and prawns. Cook over a medium heat until the seafood is done. Season to taste with salt and pepper. Add the tomato sauce and mix well. Sprinkle the flour over the filling, stir well and add the fish stock or milk little by little. Cook until thickened, stirring to avoid lumps. Remove from the heat.
Assembly and baking
Lightly brush individual ramekins with oil. Line each mould with the aubergine skin, with the dark side facing outwards. Fill with the seafood mixture. Bake at 200 ºC (preheated oven) for 20 minutes.
Serving
Serve the stuffed aubergines unmoulded on a base of hot homemade tomato sauce.
Note: I refrigerated the leftover stuffing (a little) and two days later I used it with some small tartlets for canapés.
Si prefieres también puedes hacer la versión clásica, colocando una gamba encima cuando horneas como decoración. If you prefer, you can also make the classic version, placing a shrimp on top when baking as a decoration.
Relato, fotos y vídeo / short story, pics and video @catypol - Circus day.
María era la menor de tres hermanas, me contaba que en nada se parecían, la mayor estirada y más urbanita decidió que la ciudad era lo suyo, se casó con un militar. Fue como si una suave brisa la despeinara ligeramente, así definía María a la despedida de su hermana, pues durante su vida, aunque larga, se vieron poco, lo justo para compartir un trozo de coca de cuarto y cuatro palabras bien dichas.
Con la mediana tenía más contacto, ambas se quedaron en el pueblo, ambas se casaron con civiles y ambas tenían mal genio. Intentaba no acercarse a su casa y si lo hacía, su corazón se paraba durante el tiempo de la visita. ¡Ya ves!__ me dijo un día, __a veces lo único que compartimos con la familia es solo la sangre, aunque nos eduquen los mismos padres__.
Yo adoraba a María, me preguntaba como alguien no podía hacerlo, su marido, al que nunca conocí, era un campesino, pobre pero honrado, me hacía hincapié cada vez que hablaba de él. Nunca supe que quería decir, yo estaba más pendiente de que me contara su amor por él pero nunca llegó esa parte, y esas palabras llanas, campesinas, limpias y sin florituras románticas me hacían imaginar a un hombre recto, justo y feo.
Cuando mis pensamientos salieron una vez a la luz, cansada de escuchar su pobre pero honrado, se estuvo riendo de mi un rato. ¿Qué te ha hecho pensar que él era así?__me sonrío al preguntarme. Y yo, llena de valor, se lo conté. Es un cliché__me explicó ella__ cuando las personas somos pobres parece como si tuviéramos que justificarlo por serlo, como si la gente pensara que los pobres por ser pobres somos ladrones y queremos dejarlo claro desde un principio que no es así, por eso la coletilla pobre pero honrado.
Suspiré aliviada, ahora si quería hacerlo podría imaginármelo dulce, bueno y guapo, pero eso sí, pobre pero honrado.
[English recipe below]
Ya se preparaban cuartos en la Mallorca del siglo XVIII, los hornos de aquel momento agasajaban a sus clientes con este básico repostero asombroso. Es un bizcocho muy muy simple, sin gluten, sin levadura, ni leche, de miga esponjosa pero firme, sabor ligero y que acompaña perfectamente bien a un chocolate a la taza. En casa es el bizcocho preferido de mi hijo pequeño, atrás quedaron los tiempos de bizcocho de chocolate, ahora nada iguala a una coca de cuarto para él. ¿Y tú, ya la has probado?.
· COCA DE CUARTO ·
Ingredientes
8 huevos
230 gramos azúcar glas
165 gramos fécula de patata
Azúcar glas para decorar
Molde redondo 21 cm. diámetro
Precalentar el horno a 170º C.
Elaboración
Preparar un molde redondo forrándolo en el fondo y lados con papel de folio. Separar las yemas de las claras. Batir y subir las claras a punto de nieve fuerte. Mezclar las yemas con el azúcar y la fécula, batir hasta que doblen el volumen. Mezclar las yemas montadas junto con las claras hasta que quede una masa homogénea. Verter la masa en el molde y hornear durante 25 minutos. Al sacar el molde del horno necesitamos "asustarlo" tirándolo al suelo, literalmente pero con cuidado y que caiga plano, esto hará que no baje el bizcocho. Dejar enfriar en el molde. Una vez frío y desmoldado, espolvorear azúcar glas por encima.
Notas: También es muy típico hacer cajitas de papel de bizcocho de cuarto, aunque estas cajitas las compramos hechas.
Yo hice la masa con Thermomix, pero se hace perfectamente bien con unas varillas eléctricas o una batidora.
[English recipe]
· COCA DE CUARTO (MALLORCA CAKE WITH EGGS AND STARCH) ·
Ingredients
8 eggs
230 grams icing sugar
165 grams potato starch
Icing sugar for decoration
Round mold 21 cm. diameter
Method
Preheat the oven to 170º C. Prepare a round mold, cover the bottom and sides with A4 paper.
Separate the yolks and whites. And beat up the egg whites heavy snow. Mix the egg yolks with sugar and starch, stir until doubled in volume. Mix mounted yolks with clear until smooth.
Pour batter into pan and bake for 25 minutes.
When removing the mold from the oven we need to "frighten" it by throwing it to the floor, literally but carefully and falling flat, this will not lower the sponge cake (as the upper drawing).
Let cool in the mold.
Once cooled and remove from the mold, sprinkle with icing sugar on top.
Notes: - It's very typical to do paper cake boxes, but these boxes I buy made.
- I made the dough with Thermomix, but is perfectly with a mixer.
Y tomarlo con chocolate a la taza es un "escándalo" 😏
Relato y fotografías/short story and pics @catypol - Circusday
Cuando terminaba la jornada me sentaba debajo de la higuera, me gustaba admirar sus frutos en verano y respirar tranquila bajo su sombra. De pequeña me subía al árbol y podía llegar a las ramas más altas y disfrutar del fruto medio escondido de los pájaros, ahora ya necesito escalera y tiempo si quiero gozar de ellos.
Creo que ha sido la única fuerza de la naturaleza agarrada a la tierra que ha perdurado en casa, su tronco grueso y lleno de nudos, sus ramas a veces llenas, otras esqueléticas, sus frutos rojos y dulces que llenan los platos en verano y su sombra que ha dado cobijo a charlas sobre la vanidad y la seriedad.
Esos cañizos al aire llenos de higos que una vez secos daban continuidad al verano aunque se hubiera acabado hacía ya tiempo. Al final el verano es considerado y nos regala una joya para terminarlo como se merece y volver a la rutina con buen sabor.
{English recipe below}
De las sopas frías de verano, del gazpacho tan socorrido cuando hace calor, de esas variaciones que nos hemos atrevido con remolacha, fresa o melón, de le quito este ingrediente y lo cambio por este otro, y bueno, yo me he atrevido a llamarlo gazpacho, quizás para unos también sea así y para otros sólo sea una sopa más, lo que sea para que lo pruebes y descubras que realmente es una delicia.
· GAZPACHO DE HIGOS ·
Ingredientes
800 gramos tomate maduro
50 gramos de cebolla
50 gramos de pimiento verde
1 ajo
10 higos
500 ml. agua
50 ml. AOVE
20 ml. vinagre
Sal
Higos para acompañar al gazpacho
Elaboración
Mise en place, pelar los tomates, cortar a cuartos. Pelar y cortar la cebolla a cuartos. Quitar el germen del ajo de su interior. Pelar los higos y cortarlos por la mitad.
Poner todos los ingredientes en la Thermomix o en una Turmix. Batir todo y probar de sal. Pasar por un colador chino si queréis quitar las semillas de los higos y tomate. La consistencia? a mi me gusta más líquido que crema, así que si es necesario le pongo un pongo un poco más de agua, pero sin pasarse, se tiene que poder comer con cuchara.
Guardar en el frigorífico hasta la hora de servir. Servir con trocitos de higo.
Nota: si eres de los que no te gustan las semillas, pasa la sopa por un colador chino 😋
[English recipe]
· FIG GAZPACHO SOUP ·
Ingredients
800g ripe tomato
50 grams of onion
50 grams of green pepper
1 garlic
10 figs
500 ml. Water
50 ml. Extra virgin olive oil
20 ml. vinegar
Salt
Figs to serve
Method
Mise en place, peel the tomatoes, cut to quarters. Peel and cut the onion into quarters. Remove the garlic germ from the inside. Peel the figs and cut in half.
Put all the ingredients in the Thermomix or in a Turmix. Beat everything and taste salt. Go through a Chinese strainer if you want to remove the seeds from the figs and tomatoes.The consistency? I like more liquid than cream, so if necessary I put a little more water, but not much.
Keep refrigerated until ready to serve. Serve with figs.
Tip: If you do not like the seeds go through a Chinese strainer.
Vídeo, receta, fotos y texto: Circus day by Caty Pol.
La culpa siempre es del mayordomo, así lo dicen en el mundillo de la novela negra pero yo me resisto a creerlo, ese hombre no podía haber matado ni a una mosca, mi abuela confiaba ciegamente en él y a mi no me quedaba otra que creerlo, no por ella, sino por el aspecto que tenía el sujeto.
Un hombre muy mayor no lo exculpa de haber envenenado a la sra. Reiko, pero su poca habilidad para recordar al personal de servicio así lo dicen, le temblaban las manos, no recordaba que había hecho al levantarse y aunque iba vestido impoluto llevaba los zapatos al revés. Mi abuela no podía despedirlo, el día que iba hacerlo él lo adivinó y se puso a llorar, no quería dejar de trabajar ¿qué haría él sin esa rutina?, y mi abuela decidió que podía seguir en casa.
Cuando invitamos a la sra. Reiko a tomar el té nunca pensamos que sería la última vez, habíamos preparado unos mini bizcochos y mi abuela se preparaba para pasar una hermosa tarde en compañía de su amiga. Todo iba bien, escuchábamos sus risas desde la sala y su parloteo absurdo hasta que de repente, la abuela chilló, eso no era buena señal.
Y allí estaba la sra. Reiko, tendida en el suelo, mi abuela desmayada en su silla y el mayordomo gritando __la culpa no ha sido mía, la culpa no ha sido mía__.
[English recipe below]
La idea viene de Japón, una mamá hizo estos “mini bizcochos carpa” y me encantó. Adoro a los Japan Koi por su significado y por su belleza. La leyenda dice que los peces que conseguían nadar río arriba hasta la cascada y remontarla se transformaban en dragones como recompensa al esfuerzo. Estos bizcochos no tienen mucho esfuerzo así que no nos convertirán en dragones pero nos sacarán una sonrisa.
· MINI BIZCOCHOS CARPA ·
Ingredientes
3 huevos L
1 yogur griego natural
1/2 vasito (del yogur que he usado) de aceite de oliva
El zumo de 1 limón
La ralladura del limón
3/4 del vasito de yogur de eritritol o 1 vasito de yogur de azúcar
1 sobre de levadura en polvo
2 vasos y medio de harina
Elaboración
Precalentar el horno a 180º C.
Mezclar con batidora los huevos, el yogur, el aceite y el limón, o mezclar con varillas. Añadir el resto de ingredientes y batir hasta tener una masa homogénea. Verter la mezcla en los moldes "Koi". Hornear 25 minutos o hasta que la masa esté dorada. Decorar con glasa y chocolate como se ve en las fotos o vídeo.
[English recipe]
· MINI CARP FISH CAKES ·
Ingredients
3 eggs
1 unsweetened Greek yoghurt
1/2 small glass (of the yoghurt I used) of oil
Juice 1 lemon
The zest the lemon
3/4 the yoghurt cup erythritol or 1 the yoghurt cup sugar
1 sachet of baking powder
2 1/2 cups of flour
Method
Preheat the oven to 180º C.
Mix the eggs, yoghurt, oil and lemon with a mixer, or mix with a whisk. Add the rest of the ingredients and beat until the dough is smooth. Pour the mixture into the "Koi" moulds. Bake for 25 minutes or until golden brown. Decorate with icing and chocolate as shown in the pics or video.
Relato, video y fotos/short story, video and pics @catypol - Circus day.
Último trimestre antes de las vacaciones y la residencia de estudiantes parecía más una feria que un lugar de estudio. Carlos, con su tabla de surf bajo el brazo, llevaba una hora intentando convencer a alguien de que en el pantano sí se podía hacer surf si uno se lo proponía lo suficiente. Nadie le hizo caso, cuando llegaba el buen tiempo siempre decía lo mismo.
Mientras tanto, Esperanza bajó del ascensor vestida para bailar como si la pista de baile estuviera en el salón. Brillaba, literalmente. “¡Hoy salimos a bailar!”, gritó, haciendo un giro dramático que casi tira la lámpara.
Lucía, que llevaba días comiendo cereales y café frío, miraba con deseo el bikini que Julia había dejado sobre la mesa. Pan, jamón y queso, dorado y humeante. El problema es que Julia se había quedado dormida con la cabeza sobre el plato. El cansancio post-exámenes la había vencido.
El conserje, Don Anselmo, subió resoplando las escaleras: —¡Esto no es una sala de fiestas! ¡Basta ya del escándalo!. Y justo entonces sonó un claxon. —¡Ay, el Seat 600! —gritó Esperanza—. ¡Lo dejé en la otra calle y viene la grúa!.
Todos salieron corriendo escaleras abajo: Carlos con su tabla, Esperanza con su vestido brillante, Lucía agarrando el bikini (el de pan), y Julia ni se enteró. Don Anselmo, con las manos en la cabeza, murmuró —Necesito vacaciones más que todos ellos juntos.
{English recipe below}
De un sándwich llamado mixto a llamarse, en Barcelona, Bikini. Si uno viajara en el tiempo a los estadios de béisbol neoyorquinos de finales del siglo XIX, se encontraría con una muchedumbre atildada y fervorosa, que despistaba el hambre con los ham and cheese sandwiches.
En 1953 abrió sus puertas en la Diagonal barcelonesa la Sala Bikini, que aspiraba a recrear la atmósfera propia de los locales americanos, incorporando atracciones novedosas como un minigolf, terraza y bolera. Allí fueron presentados en sociedad desde el Seat 600 a nuevos bailes, como la yenka o el twist, pero también la especialidad de la casa: el único sándwich mixto.
Durante aquella época la represión franquista no permitía palabras extranjeras, así que empezó a llamarse El bocadillo de la casa. De ahí pasó a ser El bocadillo que hacen en la Bikini y, después, se quedó como Bikini.
· BIKINI ·
Ingredientes
Jamón dulce (de York)
Queso en lonchas
Mantequilla
Pan de molde
Elaboración
Repartir abundante mantequilla por la parte que va en el exterior del sándwich. Echar bien de jamón y una loncha de queso. Meter en la plancha o sandwichera durante unos minutos, cubierto con papel vegetal, y ¡listo!.
[English recipe]
· BIKINI ·
Ingredients Sweet ham (York ham) Sliced cheese Butter Sliced bread
Method Spread plenty of butter on the outside of the sandwich. Spread a slice of ham and a slice of cheese. Place on the griddle or in the sandwich maker for a few minutes, covered with parchment paper, and that's it!
Beber los vientos por ti ¡qué contrariedad! pero a mis pocos años de vida puedo hacerlo, tengo el don de ver aquello que los adultos no ven, hacer aquello que los adultos no hacen y quedar bien delante de ellos. Aún soy libre, no tengo miedo ni complejos ni inseguridades, vivo riendo o llorando, y mi vida avanza pasito a pasito.
La otra noche me bajé la luna, sí, sí, la luna, sabía a frambuesa, y me iluminaba la habitación mientras dormía, quedamos que otro día volvería a bajarla pues a ella le gustó mi cama, la respiración de mi sueño y ver desde abajo lo que tan cansadamente ve desde arriba cada noche.
El otro día intenté bajarme el sol, pero él no quiso venir, decía que me quemaría y prefería mantenerse arriba, entonces le ofrecí un refresco de naranja y aceptó, fuimos a la playa y me dejó volar con él encima del agua, acariciarla y ver a los peces nadar velozmente buscando la sombra del coral.
Cuando quise llenar mi vida de estrellas, estas se rebelaron, dicen que cuando un ángel pierde sus alas una estrella del firmamento se apaga y no quieren apagarse, luchan por seguir brillando, así que decidí no insistir por ser lo más bonito que ilumina el cielo cuando la luna está escondida, y en vez de contar ovejas, para dormir, las cuento a ellas.
{English recipe below}
A veces es difícil decir que no a los niños para que no tomen refrescos comerciales, lo mejor es agua, pero no siempre quieren, la realidad es esa, van a una fiesta, o alguien les invita y piden un refresco, bueno, no es un drama pero mejor no beber este tipo de bebidas. Otra opción es hacer refrescos con sifón con cargas de CO2, ese sifón que Ferrán Adrià puso tan de moda y que ahora muchas personas ya tenemos en casa.
Y otra opción, más fácil, en la que incluso pueden colaborar los niños, es hacerlo en casa, con fruta y agua con gas.
Nota: He usado agua de coco para el de frambuesa para darle más sabor. Le he puesto una cucharadita pequeña de Ágave por si te gusta el dulce, a mi me gusta sin azúcar así que al de naranja no le he puesto.
· REFRESCOS DE FRUTA FRESCA ·
Ingredientes
1 litro de agua con gas
2 naranjas de zumo
125 ml. agua de coco
90 gramos de frambuesas
1 cucharadita de Agave (opcional)
Hielo
Hierbabuena (Para decorar)
Piel de limón (Para decorar)
Naranja sanguina (Para decorar)
Limón (Para decorar)
Margaritas (Para decorar)
Elaboración
Hacer el zumo con las 3 naranjas. Reservar.
En una batidora, poner las frambuesas, el agua de coco y el Ágave. Triturar.
En cuatro vasos, colar y repartir el zumo de naranja, añadir el agua con gas, hielo, y decorar con rodajas de limón y hierbabuena. Servir.
En cuatro vasos, colar y repartir el zumo de la frambuesa, añadir el agua con gas, hielo y decorar con rodajas de naranja sanguina y hierbabuena. Servir.
[English recipe]
· FRESH FRUIT SODA ·
Ingredients
1 litre of sparkling water
2 juice oranges
125 ml. coconut water
90 grams of raspberries
1 teaspoon Agave (optional)
Ice
Peppermint (For garnish)
Lemon peel (For garnish)
Blood orange (For garnish)
Lemon (For garnish)
Daisies (For garnish)
Method
Juice the 3 oranges. Set aside.
Place the raspberries, coconut water and agave in a blender. Blend.
In four glasses, strain the orange juice, add the sparkling water, ice and garnish with slices of lemon and mint. Serve.
In four glasses, strain and divide the raspberry juice, add the sparkling water, ice and garnish with slices of blood orange and mint. Serve.
Note: I used coconut water for raspberry for added flavor. I've put a small teaspoon of Agave in case you like the sweet, I like it no sugar, the orange soda doesn't carry.
Relato, vídeo, fotografía y receta/ Short story, video, pics and recipe @catypol - Circus day.