Señoras y Señores,

Bienvenidos a Circus Day

image
Hola,

Soy Caty y dirijo este circo

Foodie, diseñadora gráfica, cuentacuentos y aficionada a la fotografía es un resumen de lo que encontrarás aquí, un circo lleno de recetas, historias y espectáculo. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, bienvenidos a Circus day, espero que te guste el show.

Hi, I'm Caty and I lead this circus.

Foodie, graphic designer, storyteller and photography amateur is a summary of what you will find here, a circus full of recipes, stories and spectacle. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, welcome to Circus day, I hope you like the show.

The Show

[ENTRANCE]
Entradas
[CIRCUS RING]
Pista central
[CLOWN BREAD]
Pan-yasos
[SWEET JUGGLING]
Dulces malabares
[FESTIVAL SOMERSAULT]
Festival de piruetas
[LIQUIDS TIGHTROPE WALKERS]
Líquidos equilibristas
[MALLORCA]
Mallorca
[CHRISTMAS]
Navidad

En el blog

Mostrando entradas con la etiqueta Pista Central. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Pista Central. Mostrar todas las entradas

Atascaburras

[RETO COOKING THE CHEF]
En los 80 yo tenía una estrella y me la quitaron cuando tuve éxito en la televisión_dice Karlos Arguiñano. El plato que le hace feliz, mejor dicho, platos, la ensaladilla rusa, las croquetas, los chipirones en su tinta o frescos salteados, ya ha dicho en muchas ocasiones que a él le gusta comer. Amigo de sus amigos y por encima de todo su familia, también sus trabajadores que como él dice ya forman parte de la familia.

Dijo de él Ferrán Adrià__Nunca vamos a poder agradecerle el apoyo que ha dado a la cocina, fue el primero que se dio cuenta de que la cocina de vanguardia era importante para este país. Él se alegra por los logros obtenidos por tantos cocineros amigos suyos, cuenta con simpatía que el día que visitaron a los hermanos Roca en el Celler, su mujer salió llorando cuando conoció la bodega. De los argentinos habla maravillas pues estuvo trabajando allí de 1995 hasta el 2000, su hija adoptada es de ese lindo país.

De todos los cocineros españoles creo que es el único que no necesita presentación, el único que ha entrado en casa de la mayoría a la hora de comer, el que nos cuenta chistes que nos hacen reír por no llorar y el que ha soltado alguna "lindeza" a los políticos e iglesia españoles. Sus recetas son ricas, ricas y con fundamento y se ha convertido en el rey del perejil, sus platos terminan decorados con unas ramitas y nosotros hacemos lo mismo, ¿quién no ha cocinado una receta de Karlos Arguiñano alguna vez en su vida?.

{English recipe below}


Este mes cocinamos las recetas de un chef muy mediático y querido en el mundo de la cocina, Karlos Arguiñano, y es un honor para mi hacerlo pues debo decir que todas las recetas que he cocinado de él siempre me han dado buen resultado así que una más para celebrarlo pues con esta receta participo en el reto Cooking The Chef.

Arguiñano tiene tantas recetas, tantas, que da miedo contarlas, así que elegir una tiene que ser por cercanía o corazón. En mi caso por familia, mi padre, manchego conquense de nacimiento vino muy jovencito a Mallorca, de él no tengo recetas manchegas así que cuando veo alguna que me gusta me la traigo a Circus, espero que os guste el show.

Atascaburras o Ajoarriero Manchego

Ingredientes {para 4}
1 kg de patatas
400 gramos bacalao desalado
2 huevos
12 nueces
2 dientes de ajo
Aceite de oliva virgen extra
Sal
Perejil

Elaboración
Lavar las patatas y cocerlas en una cazuela con agua durante 30 minutos. Sazonar. Colocar los huevos en otro cazo con agua y sal y dejar cocer durante 10 minutos. Poner agua a calentar en otra cazuela, añadir el bacalao y cocer durante 5 minutos. Reservar el agua del bacalao.

Pelar y picar los ajos finamente. Pelar las patatas y trocearlas. Pelar los huevos y cortar en cuartos. Cascar las nueces y reservar.

Majar los ajos en un mortero. Colocar en un bol. Añadir las patatas y seguir majando. Incorporar el bacalao desmigado y mezclar bien. Verter un poco de aceite sin dejar de remover. Si queda muy espeso, echar un poco del caldo de cocer el bacalao (tiene que quedar como un puré).

Servir la mezcla en 4 cazuelas de barro. Adornar con las medias nueces y los trozos de huevo. Colocar una hoja de perejil.



[English recipe]

Atascaburras (Potatoes cooked with desalted cod, garlic, walnuts and boiled egg)

Ingredients {Serves 4}
1 kg of potatoes
400 grams desalted cod
2 eggs
12 nuts
2 cloves garlic
Extra virgin olive oil
Salt
Parsley

Method
Wash potatoes and cook in a pan with water for 30 minutes. Season. Place the eggs in another saucepan with water and salt and let cook for 10 minutes. Add water to heat in another casserole, add the cod and cook for 5 minutes. Reserve the cod water.

Peel and finely chop the garlic. Peel the potatoes and chop them. Peel the eggs and cut into quarters. Peel the nuts and set aside.

Crush the garlic in a mortar. Place in a bowl. Add potatoes and continue to crush. Incorporate the flaked cod and mix well. Pour a little oil, stirring constantly. If it is very thick, pour a little of the broth to cook the cod.

Serve the mixture in 4 terrines. Garnish with half nuts and pieces of egg. Place a parsley leaf.




Atascaburras: Cuentan que sus creadores fueron dos pastores que se quedaron aislados tras una nevada, y que sin otra posibilidad que añadir a un cocido nada más que unas patatas y unas espinas de bacalao, al ver que no era consistente vertieron el aceite de oliva y lo machacaron fuertemente para evitar las durezas de las espinas del bacalao. Tras comerlo dijeron a la comunidad que es una comida que "harta hasta las burras" y se dice que de ahí le viene el nombre. Se saben referencias escritas del plato desde el siglo XVII. Cuando un burro se queda atascado en el barro Manchego (muy arcilloso) al meter y sacar las patas, se produce un sonido muy parecido al que se produce al mezclar en el mortero las patatas, el ajo y el bacalao. De ahí el nombre.




Recetas con coliflor

Estaba en pleno atasco y mi paciencia cada vez iba a menos, siempre me pregunté como lo hacía mi mujer sin explotar cada vez que se encontraba en esta situación. La compra, recoger al pequeño, llamar y recordar a los mayores que debían estar en casa después de clase, intentar cambiar de ruta para no encontrarme cada vez con el mismo atasco de las cinco, ¡uff! debí aprender más de ella.

La adolescencia no es fácil, ni para ellos ni para mi, recuerdo vagamente la mía y ahora quizás me vendría bien, cada vez que le pregunto a mi padre sobre el tema suspira y sonríe para terminar diciéndome __hijo mío esa parte de tu vida mejor no recordarla__, y eso me asusta y mucho.

La rebeldía de los mayores hace que el pequeño me vea muchas veces irritado, y lo lamento, él es todavía el que me abraza y me dice lo mucho que me quiere, el que me despierta por la mañana a besos o el que me canta a pleno pulmón Bob Esponja mientras conducimos al cole, adoro esas manifestaciones de amor en estos tiempos revueltos.

Eso no me gusta...estoy a dieta...ahora soy vegetariano...¡por favor! eso ya no se lleva... necesito unas zapatillas nuevas...¡otra vez coliflor para comer!...me han invitado a una fiesta que terminará tarde, me dejarás ir ¿verdad?...me viene a recoger mi novio... ¿queeé? es como vivir en el país de la maravillas en la que ellos se han tomado la pócima para crecer y yo voy corriendo de un lado a otro como el conejo blanco ¡no hay tiempo! ¡no hay tiempo!.



Entramos en una semana especial para los papás, aunque la fiesta se ha vuelto muy comercial aún recuerdo la manualidad que hacíamos en el cole para regalarla a nuestro padre, no se compraba nada. Y la verdad, no hace falta comprarle nada, hijos cocinen algo para festejarlo, algo sano para variar, un abrazo o un te quiero si hace mucho que no lo haces, verás a tu papá feliz y no discutas al menos ese día. 

Aquí te dejo 2 recetas super fáciles.

· RISOTTO DE COLIFLOR ·

Ingredientes {para 2 personas}
1 cucharada de mantequilla
1 ajo picado
175 gramos arroz hervido
150 gramos puré coliflor
1 cucharada de queso en crema
80 gramos de Parmesano rallado

Perejil picado

Sal y pimienta (opcional, yo creo que los quesos ya le dan suficiente sabor por lo que no he usado estos condimentos, pero yo tomo poca sal en mis comidas).

Elaboración
En una sartén a fuego bajo derretir la mantequilla, dorar un poco el ajo picado con ella y seguidamente echar el arroz, remover para integrar. Añadir el puré de coliflor y remover. Añadir el queso en crema e integrar. Por último el Parmesano. Servir y espolvorear un poco de perejil picado encima.


[English recipe]

·CAULIFLOWER RISOTTO ·

Ingredients {serves 2}
1 tablespoon butter
1 chopped garlic
175 grams boiled rice
150 grams pureed cauliflower
1 tablespoon cream cheese
80 grams of Grated Parmesan

Chopped parsley

Salt and pepper (optional, I think the cheeses already give it enough flavor so I have not used these condiments, but I take little salt in my meals).

Method
In a skillet over low heat melt the butter, brown the garlic a little and then pour the rice, remove. Add the cauliflower puree and remove. Add the cheese in cream and remove. Finally the Parmesan. Serve and sprinkle a little chopped parsley on top.


· HUMMUS DE COLIFLOR ·

Ingredientes
160 gramos de coliflor en floretes
1 cucharada de aceite de oliva virgen extra
1 cucharada de tahini
1 cucharada de zumo de limón
1 diente de ajo
1 cucharadita de comino molido
Sal y pimienta

Para decorar: semillas de girasol, calabaza y/o sésamo negro

Elaboración
Hervir los floretes de la coliflor. En un vaso de túrmix, batir la coliflor hervida con los demás ingredientes. Salpimentar al gusto. Servir y decorar con las semillas y un poco de AOVE.



[English recipe]

· CAULIFLOWER HUMMUS ·

Ingredients
160 grams of cauliflower florets
1 tablespoon of extra virgin olive oil
1 tablespoon tahini
1 tablespoon lemon juice
1 clove garlic
1 teaspoon ground cumin
Salt and pepper

Garnish: sunflower seeds, pumpkin seeds and/or black sesame seeds

Method
Boil the cauliflower florets. In a blender, blend the boiled cauliflower with the other ingredients. Season to taste with salt and pepper. Serve and garnish with the seeds and a little EVOO.


Relato, fotos y vídeo/ short story, pics and vídeo @catypol - Circus day

Mole verde

[RETO COOKING THE CHEF]
Sin investigación no hay cocina, en el sentido que si creas de la nada acabas creando nada, entonces nosotros creemos que nuestra cocina es básicamente un seguimiento sobre la tradición, y de ahí es de donde partimos, sin conocer nuestras raíces es muy difícil crear.

El círculo. Ni principio ni fin.
"La madre tierra es circular. La tortilla es circular. La ciudad es circular. El calendario maya es circular. Y emplato en círculo". Su logo es un círculo que contiene su nombre. Movámonos en círculo y regresemos al inicio. El plato que mejor encaja en la teoría del círculo es Madre Mole. El nombre impacta porque a una madre no se la nombra de forma gratuita. Si sacas a jugar a una madre, que sea en serio, de forma respetuosa. El mole es un icono. Pocos platos más intrincados y profundos: México cabe dentro. Salsa espesa con decenas de ingredientes, que cooperan, que se complementan, que se entrelazan hasta conformar un sabor nuevo. El mole es uno y cien.

De niño, en la escuela, a Enrique lo llamaban Pozole: "Me gustaba el pozole, la sopa con oreja, trompa, buche de cerdo y maíz. Lo de Pozole fue deteriorando, pasó a Pozol, a Puchol y de ahí a Pujol. Al principio algunos pensaban que era un restaurante catalán, lo que creo confusión". ¿Por qué no catalán? El abuelo paterno, Enrique, lo era.

"Naces cocinero y ya te chingaste", expresa Enrique con esos ojos de chino que le diluyen la sonrisa. Los padres, Alfonso y Pilar, quisieron que estudiara alguna profesión con prestigio, aunque cuando a los 12 años el chavo calentó una sopa de Campbell's para darles la bienvenida tras un viaje, supieron que el fuego sería el ganador. Enrique Olvera para el Periódico.

{English recipe below}


Señoras y señores estamos a día 5 y este mes toca presentar al gran chef Mexicano Enrique Olvera y con ello participamos en el reto Cooking The Chef, bienvenidos al show.

Los moles son sinónimos de estacionalidad. Como muchas referencias tradicionales, conjugan, a la perfección, el "aquí y el ahora" que a tantos chefs nos interesa reflejar en nuestras cocinas. Enrique Olvera, México de adentro hacía afuera.

· MOLE VERDE ·

Ingredientes {para 4 personas}
Espárragos y habas tiernas:
8 espárragos verdes, con las puntas separadas de los tallos
1 cucharadita de sal 
100 gramos de haba tierna y limpia

Mole de brócoli:
1/2 cebolla blanca cortada en trozos grandes
1 diente de ajo grande
60 ml. aceite de oliva
200 gramos de brócoli cortado en trozos grandes
80 gramos de los tallos de espárragos reservados, troceados
1 chile jalapeño
35 gramos de pepita de calabaza
240 ml. agua
20 gramos de cilantro
1 cucharadita de sal

Col china
1 cucharada de cebolla blanca fileteada
1 cucharadita de aceite de oliva
8 hojas de col china cortadas en chiffonade
3 cucharadas de agua
1 cucharadita de sal

Alcachofa:
2 alcachofas tiernas
120 ml. de vinagre blanco 
2 cucharadas de zumo de limón
240 ml. de aceite de oliva
1 cucharadita de sal

Puré de espinacas:
1 cucharadita de bicarbonato de sodio
1 cucharadita de sal
80 gramos de espinaca tierna

Puré de nabo:
1 1/2 piezas de nabo pelado
240 ml. de nata para cocinar
1 cucharadita de sal

Coliflor:
100 gramos de coliflor blanca en un solo florete cortado en pluma y 4 láminas
1 cucharada de zumo de lima
1 cucharadita de sal 

Elaboración
Espárragos y habas tiernas:
Llevar a ebullición 1 litro de agua con sal. Cocer las puntas de espárrago y las habas durante 5 minutos. Escurrir, enfriar y pelar las habas.

Mole de brócoli:
En una cacerola, pochar a fuego medio la cebolla y el ajo. Añadir el brócoli, después los tallos de espárragos y finalmente el chile. Echar las pepitas de calabaza y el agua, llevar a ebullición. Retirar del fuego e incorporar el cilantro. Triturar, pasar por un colador fino y poner a fuego medio hasta que hierva. Retirar del fuego y rectificar la sazón.

Col china:
En una sartén a fuego medio, saltear la cebolla en el aceite. Agregar la col y el agua, tapar y cocer a fuego bajo durante 3 minutos. Sazonar y reservar.

Alcachofa:
Poner 1 litro de agua con el zumo de limón y el vinagre, sumergir las alcachofas durante 15 minutos. Escurrir y cortar en octavos. Calentar una olla con el aceite y la sal a 65 ºC y cocinar las alcachofas 25 minutos manteniendo la temperatura constante. Reservar.

Puré de espinacas:
En una olla a fuego alto, llevar a ebullición 1 litro de agua con el bicarbonato y la sal. Blanquear las espinacas durante 30 segundos. Escurrir, enfriar, triturar y pasar por un colador fino. Rectificar la sazón y poner el puré en una manga o botella dispensadora.

Puré de nabo:
Picar el nabo finamente y cocinar en una olla con la crema y la sal a fuego medio hasta que suavice. Triturar y pasar por un colador fino. Colocar en una maga o botella dispensadora.

Coliflor:
Sazonar la coliflor con el zumo de lima y la sal. Separar en pequeños floretes y hornear a 180 ºC durante 20 minutos, hasta que se dore.

Montaje:
En cada plato, extender 90 gramos de mole en forma de círculo con ayuda del dorso de una cuchara. Disponer encima la col, las habas, los espárragos y las alcachofas. Poner 3 bombones de ambos purés y terminar con una lámina de coliflor. 

Notas: él usa sal de Colima para la alcachofa y el puré de espinacas para lo demás sal fina. Y en vez de nabo usa colinabo pero no encontré en la verdulería. También usa chile serrano en lugar de jalapeño pero el único que encontré natural era el jalapeño y de bote. 


[Englis recipe]

· GREEN MOLE ·

Ingredientes {serves 4}
Asparagus and tender beans:
8 green asparagus, with points separated from stems
1 teaspoon salt
100 grams of fresh and clean bean

Broccoli Mole:
1/2 white onion cut into large pieces
1 large garlic clove
60 ml. olive oil
200 grams of broccoli cut into large pieces
80 grams of stems of reserved asparagus, sliced ​​
1 jalapeño pepper
35 grams of pumpkin seed
240 ml. Water
20 grams of cilantro
1 teaspoon salt

Chinese cabbage:
1 tablespoon white onion fillet
1 teaspoon olive oil
8 leaves of Chinese cabbage cut in chiffonade
3 tablespoons water
1 teaspoon salt

Artichoke:
2 tender artichokes
120 ml. Of white vinegar
2 tablespoons lemon juice
240 ml. Of olive oil
1 teaspoon salt

Spinach puree:
1 teaspoon baking soda
1 teaspoon salt
80 grams of tender spinach

Turnip puree:
1 1/2 pieces peeled turnip
240 ml. Of cream 
1 teaspoon salt

Cauliflower:
100 grams of white cauliflower 
1 tablespoon lime juice
1 teaspoon salt

Method
Asparagus and tender beans:
Bring to the boil 1 liter of water with salt. Cook the asparagus points and the beans for 5 minutes. Drain, cool and peel the beans.

Broccoli Mole:
In a saucepan, place the onion and garlic over medium heat. Add the broccoli, then the stems of asparagus and finally the chili. Pour the pumpkin seeds and water, bring to a boil. Remove from heat and add cilantro. Grind, pass through a fine strainer and put on medium heat until it boils. Remove from the heat and rectify the seasoning.

Chinese cabbage:
In a frying pan over medium heat, sauté the onion in the oil. Add cabbage and water, cover and cook on low heat for 3 minutes. Season and set aside.

Artichoke:
Put 1 liter of water with the lemon juice and vinegar, dip the artichokes for 15 minutes. Drain and cut in eighths. Heat a pot with the oil and salt to 65 ºC and cook the artichokes 25 minutes keeping the temperature constant. Set aside.

Spinach puree:
In a pot on high heat, bring to boil 1 liter of water with baking soda and salt. Whiten the spinach for 30 seconds. Drain, cool, shred and pass through a fine strainer. To rectify the seasoning and to put the puree in a pastry bag or dispensing bottle.

Turnip puree:
Chop the turnip finely and cook in a pot with the cream and salt over medium heat until it softens. Grind and pass through a fine strainer. Place in a pastry bag or dispensing bottle.

Cauliflower:
Season the cauliflower with lime juice and salt. Separate into small florets and bake at 180 °C for 20 minutes, until golden brown.

Staging:
In each dish, extend 90 grams of mole in the form of a circle with the help of the back of a spoon. Arrange cabbage, beans, asparagus and artichokes on top. Put both purees and finish with a sheet of cauliflower.

Notes: he uses Colima salt for the artichoke and the pureed spinach for the other fine salt. And instead of turnip greens use kohlrabi but I did not find it in the greengrocer's shop. He also uses serrano chili instead of jalapeño but the only one I found natural was the jalapeño and jar.



Fotografías/pics @catypol - Circus day.

Greixera de faves

En prueba de que las habas son el alimento favorito de los mallorquines, me han asegurado que en todas las principales casas de nobles propietarios de esta ciudad hay la antigua e invariable costumbre de servir a la mesa del Señor un plato de habas todos los días sin falta, tanto para que sirva como un testimonio del honor que dispensa a esta legumbre que se puede llamar nacional, como que, siendo estas casa frecuentadas de aldeanos y dependientes del campo que a menudo van a comer allí, hallan siempre de este modo el plato apetecido. Y en las casa de caballeros propietarios bien arreglados y en las que se observa una bien entendida economía, dos veces a la semana se come puchero de habas. De modo que no hay motivo para sospechar que Pitágoras fuera mallorquín. 

Notas i observaciones hechas en mi viaje y permanencia en Mallorca, de Joseph Antoni de Cabanyes i Ballester [1837].

{English recipe below}



Es tiempo de carnaval y en Mallorca en esta festividad hay un plato que, a muchos mayores, les gusta comer llamado fava parada, aunque, en este caso se usa la haba seca. Así que cuál fue mi sorpresa cuando en la plaza del pueblo el verdulero tenía habas frescas, que, aunque ya sabes que Pitágoras odiaba las habas, a mi me encantan. Lo reconozco, tardé mucho en apreciar esta cazuela, pero no me arrepiento lo más mínimo. Es tan fácil de cocinar que sólo necesitas buenos ingredientes, mi versión no lleva carne pero también es posible cocinarla con cerdo y "botifarrons". Bon Profit!


Greixera de faves tendres (Cazuela de habas tiernas mallorquina)

Ingredientes {para 4 personas}
3 ajos
1 cebolla pequeña
2 tomates (ramallet)
2 zanahorias pequeñas
3 patatas medianas
1 alcachofa
Mejorana
Perejil
4 almendras
Pimienta negra
Pimentón
AOVE
1/2 litro de caldo de verduras (o agua)
500 gramos de habas tiernas (sin vaina)
100 gramos de guisantes
Sal
1 hoja de laurel
4 huevos cocidos

Elaboración
Mise en place: Picamos el ajo, cortamos la cebolla en brunoise, rallamos los tomates. Pelamos y cortamos la zanahoria en rodajas, pelar y cortar las patatas en cubos, pelar y cortar la alcachofa quedándonos con el corazón. Hacer un picadillo con las almendras, perejil, mejorana, pimienta negra, pimentón y AOVE.

Hacer un sofrito con el ajo, cebolla y tomate. Añadir el caldo (o agua) y las habas, cuando hierva añadir los guisantes, la zanahoria, las patatas, el picadillo, laurel y sal. Hervir hasta que las habas estén cocinadas. Cortar los huevos cocidos a cuartos y añadir al guiso. Apagar el fuego y servir. 




[English recipe]

Mallorca casserole of tender beans 

Ingredients {serves 4}
3 garlic
1 small onion
2 tomatoes
2 small carrots
3 medium potatoes
1 artichoke
Marjoram
Parsley
4 almonds
Black pepper
Paprika
Extra virgin olive oil
1/2 liter vegetable broth (or water)
500 grams of tender fava beans (without pod)
100 grams of peas
Salt
1 bay leaf
4 boiled eggs

Method
Mise en place: Chop the garlic, cut the onion in brunoise, grate the tomatoes. Peel and cut carrots into slices, peel and cut potatoes into cubes, peel and cut the artichoke staying with the heart. Chop almonds, parsley, marjoram, black pepper, paprika and oil.

Make a sauce with garlic, onion and tomato. Add the broth (or water) and the beans, when boiling add the peas, carrot, potatoes, chopped condiment, bay leaf and salt. Boil until the beans are cooked. Cut the cooked eggs into quarters and add to the stew. Turn off heat and serve.


Receta y fotografías @catypol para Circus day

Y si te gusta el show y haces alguna receta mía etiquétame @catypol o escribe el hashtag #circusdayblog así podré agradecértelo.

Mejillones el Bulli

[RETO COOKING THE CHEF]
"La gente piensa que soy extravagante, pero soy una persona normal", dice. "Estoy casado y sin hijos. Mi esposa es maravillosa, maravillosa. No separo mi trabajo de mi vida. Todo es uno. Pero hay aspectos de mi vida personal que no son públicos. Nunca he tomado una foto en mi casa para una publicación, voy al cine, al teatro, leo el periódico: soy normal siempre decimos que la gente que trabajó en el Bulli eran personas comunes que hicieron cosas extraordinarias". Ferrán Adrià para Epicorius.

Había una vez, el lenguaje gastronómico era francés. Si un chef quería subir los precios en su menú, todo lo que tenía que hacer era añadir un toque de "jus", un toque de "vin", tal vez un poco "petit". palabras en francés que forjaron una conexión entre lo que el chef estaba sirviendo y el hogar de "gastronomía": usted podría estar comiendo pescado y patatas fritas en un pub de Croydon, lo llaman "poisson-frites" y de repente estás en una brasserie de París , mirando profundamente en los ojos de un aspirante a actriz de teatro mientras se recita con ternura Rimbaud.

A continuación, Ferran Adrià llegó, y la jerga gastronómica dio un giro tecnocrático. Palabras como "deconstruir" y "esferificación" aparecieron en los menús. Adrià se llama a sí mismo un chef de "vanguardia", un "constructivista culinario" y un "modernista". Los alimentos dejaron de sonar poéticos y adquirieron una teoría más académica: en 10 años se pasó de Rimbaud a Roland Barthes, de ménage à trois a "pastinaca tres maneras". Alex Dymoke en City A.M. sobre Ferrán Adrià

{English recipe below}



Creo que has adivinado que estamos a día 5 y que este mes el reto Cooking The Chef está dedicado a Ferrán Adrià, y yo no tengo mucho más que decir, para mi es un genio, un creativo gastronómico que me ha costado mucho elegir entre sus recetas, estaba segura que no me presentaría a este reto este mes, pero que al final aquí va. Disfrútalo! 

Por cierto; mi receta de pollo con cebolla (receta familiar) está incluida en el libreto que acompaña el libro de Ferrán Adrià: La comida de la familia. #menú4. Fue elegida entre muchas y forma parte de las únicas 15 recetas que componen este libreto 😍


Tapas fría - 1994 - Receta 239 

· MEJILLONES CON ESPUMA DE CILANTRO ·

Ingredientes {para 4 personas}
Para abrir los mejillones
4 mejillones (de roca) de 30 g/u.

Para los mejillones gelatinados
4 mejillones de roca (elaboración anterior) 
50 g de agua de mejillón (elaboración anterior)
1/4 de hoja de gelatina de 2 g (previamente rehidratada en agua fría)

Para el agua de cilantro 
150 g de cilantro fresco 
100 g de agua

Para la espuma de cilantro 
100 g de agua de cilantro (elaboración anterior)
1⁄4 de hoja de gelatina de 2 g (previamente rehidratada en agua fría)
1 sifón ISI de 1⁄2 l 
1 carga de N2O
sal

Para la juliana de naranja 
1 naranja

Otros 
sal gorda 


Elaboración
Mejillones:
1. Sumergir en agua hirviendo los mejillones durante 10 seg.
2. Con la ayuda de una puntilla cortar los pedúnculos que unen los mejillones con las valvas. Sacar los moluscos y olerlos uno a uno.
3. Guardarlos en su propia agua pasada por una estameña.
4. Guardar las valvas.

Mejillones gelatinados:
1. Colocar los mejillones en una rejilla con una separación entre ellos de 1 cm. Guardar en la nevera.
2. Calentar 1/4 parte del agua del mejillón y disolver la gelatina. Retirar del fuego y mezclar con el resto del agua de mejillón.
3. Guardar la mitad del agua de mejillón en la nevera e ir removiéndola de vez en cuando hasta que adquiera densidad espesa.
4. Napar cada mejillón con la gelatina comprobando la densidad, puesto que si está muy líquida no se adhiere al molusco y si está demasiado cuajada no lo cubrirá uniformemente.
5. Guardar el mejillón en la nevera para que la gelatina se solidifique.
6. Repetir los puntos 4 y 5 dos veces más.

Agua de cilantro:
1. Separar las hojas de los tallos. Obtener 100 g de hojas de cilantro.
2. Escaldar las hojas en agua hirviendo, durante 5 seg. Refrescar en agua y hielo y escurrir.
3. Triturar en el vaso americano con 100 g de agua. Colar y pasar por una estameña.

Espuma de cilantro:
1. Calentar 1/4 parte del agua de cilantro y disolver la gelatina.
2. Retirar del fuego y mezclar con el resto del agua; poner punto de sal.
3. Colar y llenar el sifón con la ayuda de un embudo.
4. Cargar el sifón y dejar reposar 2 h. en la nevera.

Juliana de naranja:
1. Pelar la naranja y procurar dejar el mínimo de parte blanca del interior de la piel.
2. Hacer una juliana de piel de naranja de 0,1 cm de grosor y de 3 cm de longitud.

Acabado y presentación:
1. Extender en cuatro platos una capa de sal gorda. 
2. Dejar las 8 valvas de los mejillones limpias de pedúnculos y disponerlas encima de los platos con sal gorda.
3. Poner un mejillón, con la cara gelatinada hacia arriba, en una de las dos valvas de cada plato.
4. Llenar la otra valva de cada plato con espuma de cilantro.
5. Acabar con tres tiras de juliana de naranja encima de la espuma de cilantro.


[English recipe]

· MUSSELS WITH CILANTRO FOAM ·

Ingredients {serves 4}

Open the mussels:
4 mussels (rocks) of 30 g / u.

Gelatinous mussels:
4 rocks mussels (previous elaboration)
50 g of mussel water (previous elaboration)
1/4 of 2 g gelatin sheet (previously rehydrated in cold water)

Water of cilantro
150 g fresh coriander
100 g of water

Cilantro foam
100 g of cilantro water (previous elaboration)
1/4 of 2 g gelatin sheet (previously rehydrated in cold water)
1 1/2 liter ISI siphon
1 load of N2O
Salt

Orange julienne
1 orange

Others
Coarse salt

Method
Mussels:
1. Dip the mussels in boiling water for 10 sec.
2. With the help of a lace cut the peduncles that join the mussels with the valves. Take out the mollusks and smell them one by one.
3. Keep them in their own water passed by a steamer.
4. Store the valves.

Gelatinous mussels:
1. Place the mussels in a grid with a separation between them of 1 cm. Store in the refrigerator.
2. Heat 1/4 part of the water of the mussel and dissolve the gelatine. Remove from heat and mix with remaining mussel water.
3. Saving half the mussel water in the refrigerator and stirring occasionally until it becomes thick.
4. Cover each mussel with the gelatine checking the density, since if it is very liquid does not stick to the mollusc and if it is too curd it will not evenly cover it.
5. Store the mussel in the refrigerator so that the gelatin solidifies.
6. Repeat points 4 and 5 twice more.

Water of cilantro:
1. Separate the leaves from the stems. Get 100 g of coriander leaves.
2. Blanch the leaves in boiling water for 5 sec. Refresh in water and ice and drain.
3. Grind in the blender with 100 g of water. Paste and go through a steaming.

Cilantro foam:
1. Heat 1/4 part of the cilantro water and dissolve the gelatin.
2. Remove from heat and mix with remaining water; Put salt point
3. Strain and fill the siphon with the aid of a funnel.
4. Charge the siphon and let stand 2 h. in the fridge.

Orange julienne:
1. Peel the orange and try to leave the minimum white part of the inside of the skin.
2. Make a julienne of orange skin 0.1 cm thick and 3 cm long.

Finishing and presentation:
1. Spread a layer of fatty salt on four plates.
2. Leave the 8 valves of the mussels clean of peduncles and arrange them on the plates with coarse salt.
3. Put a mussel, with the gelatinated side up, in one of the two valves of each dish.
4. Fill the other leaflet of each dish with coriander foam.
5. Finish with three strips of orange julienne over the cilantro foam.


Con esta receta participo en el reto Cooking The Chef 


Fotografías/ pics @catypol - Circus day.


Espinagada

Para Jaime Mas (hijo)

Valldemossa 14 de agosto de 1911 en la calle Chopin Nº 4. En esa calle nace Jaime Mas Estrades, en un familia humilde con huerto familiar y en tiempos de escasez y necesidad. Tuvo que espabilarse pronto y como muchos niños dejó la escuela en edad temprana, cinco hijos eran muchas bocas para alimentar y se necesitaban manos en el huerto para sacar adelante la cosecha que producía. Almendro, avellanos, olivas y alguna encina, plantaban trigo, verduras, legumbres y criaban cerdos y gallinas. 

Tenim llom de porc negre_ chillaba uno en el mercado. Verdura, verdura per fer espinagada__cantaba otra, la jerga del bullicioso mercado de la capital. Y allí llevaban lo que cosechaba la familia y compraban lo imprescindible para ellos más un poco de tabaco que después liaba en cigarrillos finos, para que le llegara unos días más.

El molinero les molía el trigo y con la harina podían hacer pan para comer un poco cada día, pues hasta la próxima cosecha no había más. Con la aceituna desechada hacían aceite, y con las buenas, en conserva con salmuera. La matanza del cerdo ayudaba en la alimentación familiar pero aún así, había noches que la necesidad apretaba. Cazar y las fiestas del pueblo eran la única diversión que tenía.

Lejana está la aventura que tuvieron él y Sebastián, su amigo entrañable, aquella que sin permiso se fueron con los pescadores a la pesca, ya que su huerto estaba de cara al Mediterráneo y los pescadores pasaban por allí para ir a la playa en donde tenían sus botes, incluso a veces había trueque, sobretodo cuando querían comer pescado, y les guardaban en el galpón del huerto sus artes de pesca.

Esa aventura, no la olvidaron jamás, fue la experiencia de sus vidas decía Jaime a los 75 años, aunque ello significara el enfado de sus padres y el trabajo extra en el huerto. La pesca fue tan buena, mucho, que llegaron los botes llenos de pescado.

Montevideo 14 de febrero de 1928. Con 16 años llega Jaime Mas Estrades a Uruguay, con una maleta de cartón y recién salido de un barco que lo llevó de Mallorca a Barcelona y de allí a su nuevo país, en 3ª clase por supuesto, ya se sabe, agua tibia y comida escasa. Pero tuvo suerte, una pareja catalana de 1ª clase que se dirigía a Argentina lo ayudó y alimentó durante el trayecto. Siempre lamentó la perdida de la dirección de ellos, estén donde estén gracias.

Los tres varones de la familia se fueron para allá y así ayudar a la familia que se quedó en Valldemossa, bajo la protección de Don Vicente Colom, amigo de la familia, un hombre bajito, calvo y de un hablar pausado lleno de bondad que regentaba una panadería que se convirtió en el primer refugio para los que llegaban de Valldemossa.

Jaime creció y formó familia en Montevideo, es de mayor cuando recuerdas el pasado y añoras esas experiencias y personas que se fueron en el momento que "cruzó el charco", entonces probó a elaborar allá la sobrasada, orgulloso estaba él y su familia del resultado, aún hoy siguen elaborándola, no ya por la raíz de una tierra lejana, sino por el recuerdo y amor a la familia, a un padre, a unos abuelos, a una historia que ha crecido lejos de aquí. 95 años después de su nacimiento su vida en la tierra terminó. Quizás volvió a cruzar el mar, quizás quiso vivir su última aventura pescando en la playita al lado del huerto, quizás ese día los pescadores volvieron con los botes llenos y celebró la hazaña con ellos.

[English recipe below]



No sé si llamarlo de Valldemossa a Montevideo, mi historia con Jaime data de hace poco tiempo, un día recibí un precioso email en el que Jaime me decía lo mucho que le gustan mis historias, las recetas también, pero las historias que escribo con tanto cariño medio reales medio inventadas, se ve que le gustan más, sinceramente, mi corazón se ensanchó agradecido, porque nacen desde mi memoria a mi alma y ya forman parte de Circus day casi igual que las recetas. Aquí recalcaré que otra mucha gente me habla de lo que le gustan mis historias y no los quiero dejar atrás pues también son seguidores de ellas. Gracias a todos.

Ya digo que unir gastronomía de Mallorca y Uruguay, no es fácil, pero como país que recibió a tantos españoles en su momento imagino que algo de parecido tendremos, ¿no crees?. Agradecida por la carta que recibí de ti, Jaime, contándome la historia familiar de tú padre, decidí que la receta de unión entre nosotros sería la espinagada, con cerdo, por supuesto, que para la matanza es importante 😉  y con verduras, no las que plantaban en vuestro huerto familiar "Sa Sini" pero podría ser, además en Mallorca ahora es tiempo de comerla. Y vosotros tenéis vuestra empanada, aunque diferentes ambas quizás deriven de la misma raíz. Espero que te guste, pues la historia de este post ya la sabes, es la de tú padre y también la he escrito desde el corazón.


· ESPINAGADA DE LLOM AMB COL ·

Ingredientes para la masa
250 ml de agua
25 gramos de levadura fresca
125 ml de aceite de oliva
1 cucharada de manteca (opcional)
La harina que necesite

Ingredientes para el relleno
500 gramos de carne de cerdo
1/2 col pequeña rizada (Borretxona mallorquina)
2 puerros
3 ajos
2 cebolletas
Pasas

Condimento:
1 cucharada de manteca colorada disuelta
Pimentón
Pimiento rojo picante
Sal
Aceite de oliva

Elaboración
Para la masa:
Disolver la levadura con el agua y mezclar con los demás ingredientes hasta formar una masa de la misma consistencia que el pan. La dejamos tapada reposando durante 1 hora. Mientras prepararemos el relleno. 

Mise en place: 
Cortar el lomo en dados pequeños. Limpiar y cortar la verdura en brunoise. Poner en un bol y condimentar. Precalentamos el horno a 175º C.

Formar las espinagadas:
Poner papel de hornear sobre la mesa y separar en dos la masa (o en tres o no separar, depende del tamaño que quiera cada uno). Aplanar la masa en forma de círculo. Formaremos un rectángulo con el relleno en el centro del círculo y cerraremos la empanada o bien con repulgue o bien juntando la masa como si fuera un sobre.  Cocemos al horno durante 1 hora. 

Nota: Se aconseja comerlas tibias o temperatura ambiente.



[English recipe]

· ESPINAGADA DE LLOM AMB COL (Pork with cabbage pie) ·

Dough ingredients:
1 cup water
25 grams of fresh yeast
1/2 cup olive oil
1 tablespoon lard(optional)
The flour you need

Filled ingredients:
500 grams of pork
1/2 small curly cabbage
2 leeks
3 garlic
2 spring onions
Raisins

Condiment:
1 tablespoon dissolved red lard
Sweet pepper
Hot red pepper
Salt
Olive oil

Method
Dough: 
Dissolve the yeast with the water and mix with the other ingredients until forming a mass of the same consistency as the bread. Leave to stand covered for 1 hour. While preparing the filling.

Mise en place:
Cut the pork into small dice. Clean and cut the vegetable in brunoise. Put in a bowl and season. Preheat oven to 175 ° C.

Make the pies:
To put paper of baking on the table and to separate in two the mass (or in three or not to separate, depends on the size that each one wants). Flatten the dough into a circle. Form a rectangle with the filling in the center of the circle and close the pie either with crimp or by putting the dough together as if it were an envelope. Bake for 1 hour.

Note: It is advisable to eat them tibias or room temperature.




Relato y fotografías/short story and pics @catypol - Circus day.
(Carta de Jaime Mas de su padre)

Canelones de cangrejo

Me acostumbré a llevar un lápiz en el bolso, escribía en servilletas, tarjetas usadas, papeles varios y tickets de compra, escribía o dibujaba, dependía de lo que en aquel momento me tenía cautivada. Y así le conocí, sentada en una mesa de una terraza, tomando café y escribiendo en un servilleta cuando noté que alguien me estaba observando sobre mi hombro. Cotilla__dije yo en alto.

Y de pronto ante mi apareció una cara sonriente, pelirrojo con pecas y muy seguro de si mismo, estás anotando tú número de teléfono para dármelo__me dijo. No__dije yo__estoy anotando las groserías que te diré como sigas con esa actitud indolente__no pude menos que sonreír. ¡Oh! das de lleno en mi corazón__y se encogió poniendo sus manos sobre su pecho. Y eso me hizo soltar una carcajada.

Se ofreció a llevarme de tour por la ciudad, como si yo fuera una turista, y me dejé llevar. Seguimos dando vueltas y llegamos a una librería, pegue mi nariz en el cristal de su ventana mientras veía que él entraba y hablaba con la dependienta. Después nos paramos en un pequeño café para comer, poco, unos pequeños canelones de cangrejo y tarta de zanahoria, y no pude dejar de sonreír en toda la comida. Allí fue cuando sacó un paquete pequeño, cabía en mi mano, envuelto en papel de embalar, y dentro estaba la libreta más bonita que vi en mi vida. ¿Es para que te anote mi número de teléfono?__pregunté yo. No__dijo él esta vez__es para que anotes las groserías que no me has dicho.


{English recipe below}



Y volvemos a empezar, enero mes de Reyes magos, de cuestas largas, de hacer números para llegar a fin de mes, propósitos y dietas. Y yo así empecé mi año, con ensaladilla de cangrejo, que me gusta mucho, envuelta en láminas de canelones, receta super fácil de hacer y comer, después de atracones la sencillez vuelve a la mesa.

· CANELONES DE CANGREJO ·

Ingredientes {para 4 personas}
12 láminas de pasta para canelones
4 huevos 
1/2 piña
20 palitos de cangrejo

Salsa rosa
150 gr. de mayonesa
3 cdas. de ketchup
1/2 cda. de vinagre
1/2 cda. de brandy o whisky
1/2 cda. de zumo de limón
1/2 cda. de mostaza
Sal

Elaboración
Hervir las láminas de pasta. Dejar enfriar. Cocer los huevos, dejar enfriar, apartar dos yemas. Picar la piña, los huevos y picar los palitos de cangrejo. Para la salsa: Mezclar la mayonesa con los demás ingredientes y mezclar bien. Probar de sal.

Mezclar la salsa con la piña, el cangrejo y los huevos. Probar de sal. Extender las láminas de pasta y rellenarla. Formar los canelones. Picar las yemas de huevo apartadas. Pincelar los canelones con salsa rosa y sobre ella espolvorear con yema de huevo. 




· CANNELLONI CRAB ·
Ingredients (serves 4)
12 sheets of cannelloni paste
4 eggs
1/2 pineapple
20 sticks of crab

Pink sauce
150 gr. mayonnaise
3 tbsp. Ketchup
1/2 tbsp. vinegar
1/2 tbsp. brandy or whiskey
1/2 tbsp. lemon juice
1/2 tbsp. mustard
Salt

Method
Boil the sheets of pasta. Let cool. Cook the eggs, let cool, separate two yolks. Chop the pineapple, eggs and chop the crab sticks. For the sauce: Mix the mayonnaise with the other ingredients and mix well. Taste salt.

Mix the sauce with pineapple, crab and eggs. Taste salt. Spread the sheets of pasta and fill it. Form the cannelloni. Chop the egg yolks apart. Brush cannelloni with pink sauce and sprinkle with egg yolk on it.



_________________________________________________________________________
Relato, receta, fotografías y vídeo/short story, recipe, pics and video @catypol - Circus day

Moqueca

[RETO COOKING THE CHEF]
Apenas llevaban tres años en Brasil y su restaurante ya estaba considerado como uno de los mejores extranjeros del país. Los llamados "gemelos de oro" de la cocina española inauguraron Eñe en 2007 en la cosmopolita Sao Paulo, haciendo lo propio en 2009 en Río de Janeiro, y formando una marca que ha abanderado el desembarco nacional en Brasil.

Son gemelos idénticos pero si quieres saber cómo diferenciar a los hermanos Torres, háblales. El que se extienda más en las respuestas, el que más hable, será Javier. El que sea más conciso y vaya directo al grano será Sergio. Y es que si bien estos dos cocineros que han conseguido la simpatía del público a través de su espontaneidad en la tele

Los gemelos Torres descubrieron la pasión por la gastronomía a través de su abuela Catalina, quien desde un pequeño piso en el barcelonés barrio de Gracia cocinaba para las familias burguesas de la ciudad. Ella les enseñó los mercados y el amor por la cocina. Con 14 años entraron en una escuela de hostelería, después trabajaron con sus ídolos en los mejores restaurantes de Europa.

[English recipe below]


Esta vez el reto Cooking The Chef nos ha llevado a cocinar recetas de los hermanos gemelos Torres, dos simpatiquísimos cocineros españoles que cocinan en su restaurante Dos cielos entre el cielo y la tierra. Quizás te preguntes por qué de todas sus recetas he elegido la moqueca, plato de Brasil y con un ingrediente difícil de encontrar aquí. Pues bien, viendo las recetas que nos enseñan en su programa Torres en la cocina, el 5 de diciembre del año pasado ellos nos cocinaron junto a la mujer de Sergio, Mariana una moqueca de camarón. 

Mi dificultad o no tanta, es que este plato usa aceite de dendé que es aceite de palma, ingrediente muy típico en Brasil pero aquí de difícil acceso. Después de "investigar" vi que podía sustituirse por un aceite suave, por eso yo he usado aceite de oliva suave pues como leí en la red, lo importante es el sabor de la leche de coco. A mi me gustó mucho el resultado, con un suave sabor a coco y pimiento, no le puse el toque de picante que ellos dan al final pero si te gusta puedes usarlo.


· MOQUECA DE CAMARÓN ·

Ingredientes para 4 personas
  • 1 kilo gamba blanca
  • 2 pimientos rojos
  • 2 pimientos verdes
  • 1 cebolla tierna
  • 4 dientes de ajo
  • Sal y pimienta
  • 100 ml. leche de coco
  • Cilantro
  • Aceite de oliva suave
Arroz basmati, para acompañar

Elaboración
  1. 2 tazas de arroz basmati: Limpiamos el arroz con agua hasta que transparente. Ponemos en una cacerola las 2 tazas de arroz por 4 tazas de agua y cocinamos hasta que el agua queda absorbida por el arroz. No hace falta remover. 
  2. Moqueca. Mise en place: Limpiamos la gamba, le quitamos el nervio central. Cortamos en brunoise los pimientos y la cebolla. Picamos el ajo. Calentamos en una cacerola el aceite de oliva, rehogamos los pimientos, la cebolla y el ajo. Añadimos las gambas y removemos. Salpimentamos. Añadimos la leche de coco y dejamos cocinar unos 5 minutos. Mientras picamos un poco de cilantro.
  3. Servimos la moqueca espolvoreando cilantro por encima y acompañamos con arroz basmati hervido.



[English recipe]

· MOQUECA (BRAZILIAN PRAWN STEW) ·

Ingredients serves 4
  • 1 kilo white prawn
  • 2 red peppers
  • 2 green peppers
  • 1 tender onion
  • 4 cloves garlic
  • Salt and pepper
  • 100 ml. coconut milk
  • Coriander
  • Soft olive oil
Basmati rice, to serve

Method
  1. 2 cups basmati rice. Clean rice with water until transparent. Put the 2 cups of rice in a pan for 4 cups of water and cook until the water is absorbed by the rice. No need to stir.
  2. Moqueca. Mise en place: Clean the shrimp, remove the central nerve. Cut into brunoise the peppers and onion. Chop the garlic. Heat the olive oil in a saucepan, sauté the peppers, the onion and the garlic. Add the shrimp and stir. Season. Add coconut milk and cook for about 5 minutes. While chopping a little cilantro.
  3. Serve the moqueca sprinkling cilantro on top and accompany with boiled basmati rice.




Fotografías @catypol - Circus day.

Hamburguesa "Emilia"

[RETO COOKING THE CHEF]
Él es un genio, pero en casa cocino yo._ dice Lara Gilmore esposa de Massimo Bottura. El apoyo de ella ha sido decisivo, pues es la única persona capaz de descifrar los conceptos abstractos que luego su marido transforma en ideas comestibles. Pero lo que sin duda significa una aportación trascendente de ella a la cocina de Massimo, es su inquietud cultural, pues lo obliga a salir y visitar exposiciones de arte, lo que le ha permitido ampliar sus horizontes mentales y proponer platos cada vez más bellos y sazonados con una estética del sabor muy pleno.

Nacida en Brooklyn, Estados Unidos, ella creció rodeada de arte y lo que comenzó como una afición heredada con los años se convirtió en una pasión. Para costear su pasión decidió tomar un segundo empleo: Caffe di Nonna, un restaurante italiano en Nueva York que recién abría sus puertas, buscaba personal. Al saber italiano y estar familiarizada con la cultura de aquel país, obtuvo fácilmente un empleo como camarera, ahí conoció al chef del lugar, Massimo Bottura.

Para saber cuán grande es un artista debemos primero saber de su mujer, y creo que ella es ese 50% que hace que él sea 100% mejor.

[English recipe below]


Este mes Cooking the chef tiene el honor de presentarnos al chef italiano Massimo Bottura, del que para muchos es un genio y para otros un loco, o quizás todo unido haga su descripción más simple, sea como sea, él estudia y trabaja cada plato que presenta a sus clientes, nada es de la casualidad. Y con esta receta participo en el reto. 

A mi me ha costado mucho decidirme por alguno de sus platos, son obras de arte, por lo que cuando encontré esta receta tan mezcla de Italia y Norteamérica, como su familia, por ella me decidí. Vas a pensar, bah! una hamburguesa más, y te equivocarás, la mezcla de ingredientes está muy bien pensada, y si alguna vez te decides a probarla verás que tengo razón. Bottura la llama Emilia por ser su región de nacimiento (Emilia-Romaña), y usa los ingredientes propios de allí, el parmesano y el vinagre balsámico de Modena.

· HAMBURGUESA "EMILIA" ·
 
Ingredientes (para 4 hamburguesas)
  • 250g Parmigiano-Reggiano rallado
  • 800g de carne picada de ternera
  • Sal y pimienta negra, recién molida
  • 4 cucharadas de mayonesa
  • ¾ cucharada de vinagre balsámico
  • 2 cucharadas de agua
  • 1 rebanada de pan blanco crujiente, del día anterior
  • 6 cucharadas de aceite de oliva
  • 1 puñado de hojas de perejil
  • 1 cucharada de alcaparras, enjuagadas y secadas
  • 3 filetes de anchoa
  • ½ cucharadita de vinagre de vino blanco
  • ¼ diente de ajo
  • 4 panes de hamburguesa
Elaboración
  1. En un cuenco grande, mezclar el queso con la carne. 
  2. Sazonar con sal y pimienta. 
  3. Divida la mezcla en 4 porciones iguales y formar las hamburguesas. 
  1. Para la mayonesa/balsámico: En un cuenco pequeño, mezclar la mayonesa y el balsámico. 
  1. Para la salsa verde: Verter el agua sobre el pan y dejar que se absorba por completo. 
  2. En una licuadora o procesador de alimentos, pon el pan remojado pero sin agua, 5 cucharadas de aceite, perejil, alcaparras, anchoas, vinagre de vino blanco, ajo y sal.
  1. Calentar el aceite restante en una sartén grande a fuego medio-alto. 
  2. Una vez caliente, añadir las hamburguesas a la sartén y cocine hasta que esté bien sellado, 2-3 minutos por cada lado. 
  1. Para servir, extender la base de cada pan con la mayonesa/balsámico, cubrir con la hamburguesa. 
  2. Untar la salsa verde sobre la empanada y cubrir con la otra mitad del pan.


[English recipe]

· "EMILIA" BURGER ·

Ingredients, 
serves 4

  • 1 packed cup finely grated Parmigiano-Reggiano
  • 2 pounds ground beef
  • Salt and freshly ground black pepper
  • 4 tablespoons mayonnaise
  • ¾ tablespoon balsamic vinegar
  • 2 tablespoons water
  • 1(½-inch-thick) slice day-old crusty white bread
  • 6 tablespoons olive oil
  • 1 packed cup parsley leaves
  • 1 tablespoon capers, rinsed and dried
  • 3 anchovy fillets
  • ½ teaspoon white wine vinegar
  • ¼ clove garlic
  • 4 hamburger buns, split and toasted
Method
  1. In a large mixing bowl, fold grated cheese into ground beef until uniformly distributed. 
  2. Lightly season with salt and pepper. 
  3. Divide mixture into 4 equal portions and pat each into a 1-1½-inch-thick patty.
  1. Make balsamic mayonnaise: In a small bowl, combine mayonnaise and balsamic. 
  1. Make salsa verde: Pour water over bread and allow it to absorb completely. 
  2. In a blender or food processor, purée soaked bread, 5 tablespoons oil, parsley, capers, anchovies, white wine vinegar, clove garlic and salt.
  1. Heat remaining oil in a large frying pan over medium-high heat. 
  2. Once hot, add burgers to pan and cook until well seared, 2-3 minutes per side. 
  1. To serve, spread bottom of each bun with balsamic mayonnaise, then top with a burger patty. 
  2. Spread salsa verde over patty and top with other half of bun.


Fotografías/Pics @catypol - Circus day.

¿Estás buscando algo en especial?

Contacta conmigo