Señoras y Señores,

Bienvenidos a Circus Day

image
Hola,

Soy Caty y dirijo este circo

Foodie, diseñadora gráfica, cuentacuentos y aficionada a la fotografía es un resumen de lo que encontrarás aquí, un circo lleno de recetas, historias y espectáculo. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, bienvenidos a Circus day, espero que te guste el show.

Hi, I'm Caty and I lead this circus.

Foodie, graphic designer, storyteller and photography amateur is a summary of what you will find here, a circus full of recipes, stories and spectacle. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, welcome to Circus day, I hope you like the show.

The Show

[ENTRANCE]
Entradas
[CIRCUS RING]
Pista central
[CLOWN BREAD]
Pan-yasos
[SWEET JUGGLING]
Dulces malabares
[FESTIVAL SOMERSAULT]
Festival de piruetas
[LIQUIDS TIGHTROPE WALKERS]
Líquidos equilibristas
[MALLORCA]
Mallorca
[CHRISTMAS]
Navidad

En el blog

Schiacciata

Todo empezó con una apuesta tonta durante una noche loca de juego de rol en el piso de Gianni, justo encima de una trattoria que olía perpetuamente a ajo y decisiones cuestionables.

—El que pierda se presenta mañana en la Piazza della Signoria vestido con una minifalda, ¿eh? —dijo Marco, agitando los dados con una sonrisa maliciosa.
—Y con una pistola. Pero de esas que disparan burbujas, nada de dramatismos —añadió Luca, con restos de pizza en la cara y el corazón libre de dignidad.

A la mañana siguiente, allí estaban: dos hombres adultos, barbudos, uno con minifalda de lentejuelas moradas y otro con una de tul azul celeste, armados con pistolas de burbujas y una mirada derrotada pero desafiante.

—¿Y ahora qué? —dijo Gianni, disparando una ráfaga de pompas sobre una pareja de turistas japoneses que los filmaban con admiración contenida.
—Ahora, schiacciata —respondió Luca, señalando con su arma hacia una terraza cercana.

Se sentaron a comer como si nada, piernas peludas al aire y orgullo intacto. Mientras tanto, las burbujas seguían flotando por la plaza como si La dolce vita hubiera colisionado con una fiesta infantil en el jardín.

De pronto, una mujer mayor, elegantísima, con gafas oscuras y actitud de directora de ópera, se les acercó.
—¿Modelos para un anuncio? —preguntó, con acento francés.
—No —dijo Gianni, masticando con descaro—. Jugadores de rol con mal perder.
—Y buen gusto para la comida —añadió Luca, brindando con una copa de agua y una sonrisa salpicada de burbujas.

Al final del día, los turistas los aplaudían, los carabinieri les pidieron selfies y la trattoria de abajo los contrató para promocionar sus nuevas Cosplay Nights. Y así fue como dos amigos, una noche de dados y una pistola de burbujas conquistaron Florencia con minifaldas. Porque en la vida, o haces el ridículo... o lo haces con estilo.

{English recipe below}



La Schiacciata es un pan plano de origen italiano, específicamente de la región de la Toscana, que se diferencia de la focaccia por ser más fina, crujiente y menos esponjosa. Su nombre proviene del verbo "schiacciare", que significa "aplastar", refiriéndose al proceso de estirar y apretar la masa. Si no tienes mandolina para cortar fina la patata hazlo a cuchillo pero que las rodajas sean finas.

· SCHIACCIATA ·
  • 400 gramos de patatas sin pela y limpias
  • 200 gramos de harina
  • 300 mililitros de agua
  • 3 cucharadas de aceite de oliva virgen extra
  • 1 cucharadita de sal
  • Unas hojas de romero
  • Escamas de sal y aceite de oliva virgen extra 
Elaboración
Calentar el horno a 200º C con ventilador. Cubrir una bandeja con papel de horno. 

 

Batir en un bol el agua a temperatura ambiente con la sal y tres cucharadas de aceite con un batidor de varillas. La sal debe disolverse del todo, y la mezcla, emulsionar ligeramente. 

 

Añadir la harina tamizada pasada por un colador poco a poco, y seguimos mezclando hasta que quede una pasta cremosa. 

 

Lavar bien las patatas y cortarlas en láminas finas con una mandolina. Añadirlas a la masa y mezclar. 

 

Verter la mezcla en la bandeja y repartir bien. Repartir hojas de romero por encima. Hornear entre 45 y 50 minutos o hasta que esté bien dorado. Sacar del horno, pintar con aceite de oliva y esparcir unas escama de sal. Cortar y servir inmediatamente. 


[English]

Schiacciata is a flatbread of Italian origin, specifically from the Tuscany region, which differs from focaccia in that it is thinner, crispier and less spongy. Its name comes from the verb ‘schiacciare’, which means ‘to flatten’, referring to the process of stretching and squeezing the dough. If you don't have a mandolin to thinly slice the potato, do it with a knife, but make sure the slices are thin.

· SCHIACCIATA ·

  • 400 grams of potatoes, unpeeled and cleaned
  • 200 grams of flour
  • 300 millilitres of water
  • 3 tablespoons of extra virgin olive oil
  • 1 teaspoon of salt
  • A few rosemary leaves
  • Salt flakes and extra virgin olive oil 
Method
Heat the oven to 200º C with a fan. Cover a baking tray with baking paper.  Whisk the water at room temperature with the salt and three tablespoons of oil in a bowl. The salt should dissolve completely and the mixture should emulsify slightly.  Gradually add the sifted flour through a sieve and continue mixing until a creamy paste is formed.  Wash the potatoes well and cut them into thin slices with a mandolin. Add them to the mixture and mix.  Pour the mixture into the pan and spread well. Sprinkle rosemary leaves on top. Bake for 45-50 minutes or until golden brown. Remove from the oven, brush with olive oil and sprinkle with salt flakes. Slice and serve immediately. 


Relato y fotografías /Short story and pics @catypol - Circus day.

Pantxineta

Se sentaba sobre mis rodillas y me contaba como había sido su día, normalmente había jugado con tal o cual niña o niño, había comido su merienda favorita, hojaldre con crema pastelera. Yo le acariciaba el pelo mientras tanto y la miraba como si cada historia fuera una sorprendente aventura y me reía con sus gestos, adoraba ese momento loco infantil.

Así fue pasando el tiempo, entre sentada sobre mis rodillas y conociendo nuevos sabores de la vida, pero sus gestos seguían siendo míos, como si estuviera viendo a un director de orquesta dirigir a sus músicos. De vez en cuando, cuando bajaba la temperatura, nos tumbábamos en la hamaca viendo pasar las nubes, unas eran elefantes, corazones y algún castillo, y otras, cuando no tenían sentido, simplemente nubes de algodón. 

Siempre que nos acercábamos a la piscina metía su piececito primero y lo sacaba riendo y chillando de lo fría que estaba el agua, hasta que de golpe se tiraba en bomba para pasar ese mal trago y dejar de tiritar, ya después todo eran volteretas submarinas para ver si, aunque fuera una piscina, veía pasar a la hada de las sirenas pues Lucía le había dicho que existía y que ella la había visto, aunque ese verano no la visitó. 

Y a la vuelta de la rutina la felicidad no decaía, eso es lo que me gusta de los niños, echaba de menos a sus amigos e iba con ilusión a verlos de nuevo. Yo echaría de menos que se sentara sobre mis rodillas y me contara sus aventuras.

[English recipe below]




La pantxineta tiene una historia bien documentada que se remonta a los años 30. Y es que, durante la Primera Guerra Mundial, muchos chefs, cocineros y sirvientes se refugiaron en España y, con los años, se quedaron a vivir en San Sebastián, trabajando en restaurantes y pastelerías como Casa Otaegui. Poco después estalló la Guerra Civil Española, lo que provocó la escasez de alimentos y la precariedad. Estas dos circunstancias fueron clave en la creación de la pantxineta. Y es que, tal y como explica María Otaegui: “la pantxineta nació realmente por necesidad. En la pastelería teníamos huevos y harina, y a partir de esos ingredientes, sumados a la influencia de los pasteleros internacionales, surgió la pantxineta”. El éxito fue inmediato. Hoy, más de 80 años después, en los fines de semana más concurridos, Casa Otaegui llega a vender más de 1.000 pantxinetas.__fuente Donostia San Sebastian blog.

· PANTXINETA ·


Ingredientes para 8 personas
  • 2 láminas de hojaldre
  • 150 gr de almendras
  • 1 yema de huevo
  • 3 cucharadas de azúcar glas
  • Para la crema pastelera:
  • 1 l de leche
  • 5 claras de huevo
  • 150 gr de azúcar
  • 70 gr de maizena
  • 10 gr de mantequilla
  • unos trozos de cáscara de limón
  • unos trozos de cáscara de naranja
  • 1 rama de canela
Precalentar el horno a 160º C.

Elaboración
Para hacer la crema pastelera, calienta la leche con unos trocitos de cáscara de naranja y de limón, una rama de canela y la mantequilla. Reserva. Coloca un poco de la leche infusionada en un bol. Añade el azúcar y maizena. Remueve bien con la varilla. Incorpora la clara de huevo y sigue removiendo. Vuelca la leche sobre el bol, mezcla bien y pasa todo a la cazuela. Remueve enérgicamente y cuando empiece a hervir, cocínala a fuego suave hasta que coja consistencia. Deja que se enfríe en un bol. El resultado es una crema pastelera que parece cortada en lugar de cremosa, pero tiene que ser así por el horneado.

Pon una lámina de hojaldre sobre una bandeja de horno cubierta con papel de hornear. Unta los bordes con la yema de huevo mezclada con un poco de agua. Extiende la crema pastelera sobre el hojaldre. Cubre con la otra lámina, cierra bien los bordes y pinta de nuevo la superficie con la yema. Esparce las almendras laminadas sobre la tarta, espolvoréala con la mitad de azúcar glas y hornéala a 160ºC durante 40 minutos. Espolvoréala con el resto de azúcar glas. Sirve la pantxineta templada.



[English recipe]

· PANTXINETA ·

Ingredients serves 8

  • 2 sheets of puff pastry
  • 150 g of almonds
  • 1 egg yolk
  • 3 tablespoons of icing sugar
  • For the custard:
  • 1 l of milk
  • 5 egg whites
  • 150 g of sugar
  • 70 g of cornstarch
  • 10 g of butter
  • a few pieces of lemon zest
  • a few pieces of orange zest
  • 1 cinnamon stick

Preheat the oven to 160º C.

Method
To make the custard, heat the milk with a few pieces of orange and lemon zest, a cinnamon stick and the butter. Set aside. Place some of the infused milk in a bowl. Add the sugar and cornflour. Stir well with a whisk. Add the egg white and continue stirring. Pour the milk into the bowl, mix well and transfer to the pan. Stir vigorously and when it starts to boil, cook it over a low heat until it reaches a consistency. Leave to cool in a bowl. The result is a custard that looks cut rather than creamy, but it has to be because of the baking.

Place a sheet of puff pastry on a baking tray covered with baking paper. Brush the edges with egg yolk mixed with a little water. Spread the pastry cream over the puff pastry. Cover with the other sheet, seal the edges well and brush the surface again with the egg yolk. Sprinkle the sliced almonds over the pastry, sprinkle with half of the icing sugar and bake in the oven at 160°C for 40 minutes. Sprinkle with the rest of the icing sugar. Serve the pantxineta warm.


____________________________________________________
Relato y fotografías/short story and pics @catypol - Circus day.

¿Estás buscando algo en especial?

Contacta conmigo