Señoras y Señores,

Bienvenidos a Circus Day

image
Hola,

Soy Caty y dirijo este circo

Foodie, diseñadora gráfica, cuentacuentos y aficionada a la fotografía es un resumen de lo que encontrarás aquí, un circo lleno de recetas, historias y espectáculo. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, bienvenidos a Circus day, espero que te guste el show.

Hi, I'm Caty and I lead this circus.

Foodie, graphic designer, storyteller and photography amateur is a summary of what you will find here, a circus full of recipes, stories and spectacle. Señoras y señores, mesdames et messieurs, ladies and gentlemen, welcome to Circus day, I hope you like the show.

The Show

[ENTRANCE]
Entradas
[CIRCUS RING]
Pista central
[CLOWN BREAD]
Pan-yasos
[SWEET JUGGLING]
Dulces malabares
[FESTIVAL SOMERSAULT]
Festival de piruetas
[LIQUIDS TIGHTROPE WALKERS]
Líquidos equilibristas
[MALLORCA]
Mallorca
[CHRISTMAS]
Navidad

En el blog

Dumplings

Era un día soleado en Qingyun Gu, el tipo de lugar donde todo parece tranquilo hasta que aparece un sapo parlanchín con sombrero de paja y voz de vendedor ambulante. __¡Dumplings recién hechos, calientes como beso de dragón!__ croaba desde una roca, agitando una cuchara de madera como si fuera una batuta.

En eso pasó Mei, una joven con trenzas revueltas y una bota perdida en algún tramo del camino. __¿Has visto mi bota izquierda?__preguntó, saltando sobre un pie como si fuera parte de una danza. __¿Negra, gastada y ligeramente apestosa?__ respondió el sapo, sin ofenderse. __La lleva un cuervo. Cree que es un sombrero moderno.

Antes de que Mei pudiera asimilar eso, se escuchó un estruendo, un carruaje sin una rueda avanzaba torpemente por el sendero. Dentro, un viejo agricultor gritaba, __¡Apartaos! ¡Solo tengo tres frenos y uno es mi pie!. El carruaje zigzagueó, se estrelló contra un arbusto de lavanda, y milagrosamente de entre los sacos cayó la bota de Mei. __¡Mi bota!__ exclamó, calzándosela con una mezcla de alegría y resignación nasal. __¡Premio de consolación!__ anunció el sapo, lanzándole un dumpling humeante como si fuera una pelota de béisbol.

Mei lo atrapó en el aire, le dio un mordisco y suspiró feliz. __No sé qué tiene este día__ dijo. __Tiene sol, caos y dumplings__ respondió el sapo. __¿Qué más se puede pedir?. Y mientras el carruaje era remolcado por una cabra confusa, Mei y el sapo compartieron dumplings, chismes y sombra bajo un limonero, como dos viejos amigos que se acaban de conocer.
[English recipe below]



La verdad es que no recuerdo la primera vez que comí comida China, ni dónde ni con quién, pero me encanta, o al menos la que se come aquí, nunca he estado en China (me gustaría), supongo que como en todo han adaptado su cocina a los gustos occidentales. 

En este caso me he atrevido con unos dumplings o gyozas pero hechos con obleas de arroz, sin gluten y con mucho sabor. Me he sorprendido y me ha gustado mucho. No ha habido conversación en la cocina esta vez pues estaba sola pero a la hora de comerlos darán mucho que hablar, jeje, eso seguro.


· DUMPLINGS ·

Ingredientes
300 gramos de carne picada mezclada de cerdo y ternera
1 zanahoria
1 cebolla pequeña
1 ajo
1 trocito de jengibre
2 hojas de col
2 cucharadas de salsa de soja (sin gluten) + para servir
1 cucharada de aceite de sésamo
Unas hojas de cilantro picadito
Obleas de arroz
Alga nori (opcional)
AOVE

Elaboración
Mise en place: Pelar y picar la zanahoria, la cebolla, el ajo, el jengibre y la col. Poner en una sartén una cucharada de AOVE. Cuando esté caliente sofreír, la cebolla, un poquito que se rehogue, añadir la carne picada y remover para que se deshaga un poquito. Añadir el resto de verduras. Cocinar hasta que la carne esté lista. Añadir la soja, remover bien. Apagar el fuego. 
Con el fuego apagado añadir el aceite de sésamo y el cilantro. Remover bien y dejar reposar un poco.

Mientras mojamos las obleas de arroz en agua, de una en una, y cortamos a trozos el alga nori. Cuando la oblea esté suficientemente blanda hacer dos montoncitos con el relleno sobre un trocito de alga nori y cerrar. Cortar en dos para hacer 2 dumplings.

Poner una sartén al fuego con una cucharada de AOVE. Tostar un poco los dumplings por ambos lados. Para darles la vuelta y que no se peguen usa dos lenguas, se ve que en la silicona no se pega la oblea. 
Sirve con salsa de soja o con la salsa que más te guste.



[English recipe]

· GLUTEN FREE DUMPLINGS ·

Ingredients
300 g. mixed pork and beef minced meat
1 carrot
1 small onion
1 garlic
1 small piece of ginger
2 cabbage leaves
2 tablespoons soy sauce (gluten-free) + for serving
1 tablespoon sesame oil
A few chopped coriander leaves
Rice wafers
Nori seaweed (optional)
EVOO

Method
Mise en place: Peel and chop the carrot, onion, garlic, ginger and cabbage. Put a spoonful of EVOO in a frying pan. When it is hot, fry the onion a little until it sautées, add the minced meat and stir to break it up a little. Add the rest of the vegetables. Cook until the meat is ready. Add the soya, stir well. Turn off the heat. 
With the heat off, add the sesame oil and coriander. Stir well and leave to stand for a while.

Meanwhile, dip the rice wafers in water, one at a time, and cut the nori seaweed into pieces. When the wafer is soft enough, make two small mounds with the filling on a piece of nori seaweed and close. Cut in two to make 2 dumplings. 

Heat a frying pan with a tablespoon of EVOO. Toast the dumplings a little on both sides. To turn them over so that they don't stick, use two tongues, you can see that the wafer doesn't stick to the silicone. 
Serve with soy sauce or your favourite sauce.






Relato, receta y fotografías/ Short story, recipe and pics @catypol - Circus day.

Espinagada

Para Jaime Mas (hijo)

Valldemossa 14 de agosto de 1911 en la calle Chopin Nº 4. En esa calle nace Jaime Mas Estrades, en un familia humilde con huerto familiar y en tiempos de escasez y necesidad. Tuvo que espabilarse pronto y como muchos niños dejó la escuela en edad temprana, cinco hijos eran muchas bocas para alimentar y se necesitaban manos en el huerto para sacar adelante la cosecha que producía. Almendro, avellanos, olivas y alguna encina, plantaban trigo, verduras, legumbres y criaban cerdos y gallinas. 

Tenim llom de porc negre_ chillaba uno en el mercado. Verdura, verdura per fer espinagada__cantaba otra, la jerga del bullicioso mercado de la capital. Y allí llevaban lo que cosechaba la familia y compraban lo imprescindible para ellos más un poco de tabaco que después liaba en cigarrillos finos, para que le llegara unos días más.

El molinero les molía el trigo y con la harina podían hacer pan para comer un poco cada día, pues hasta la próxima cosecha no había más. Con la aceituna desechada hacían aceite, y con las buenas, en conserva con salmuera. La matanza del cerdo ayudaba en la alimentación familiar pero aún así, había noches que la necesidad apretaba. Cazar y las fiestas del pueblo eran la única diversión que tenía.

Lejana está la aventura que tuvieron él y Sebastián, su amigo entrañable, aquella que sin permiso se fueron con los pescadores a la pesca, ya que su huerto estaba de cara al Mediterráneo y los pescadores pasaban por allí para ir a la playa en donde tenían sus botes, incluso a veces había trueque, sobretodo cuando querían comer pescado, y les guardaban en el galpón del huerto sus artes de pesca.

Esa aventura, no la olvidaron jamás, fue la experiencia de sus vidas decía Jaime a los 75 años, aunque ello significara el enfado de sus padres y el trabajo extra en el huerto. La pesca fue tan buena, mucho, que llegaron los botes llenos de pescado.

Montevideo 14 de febrero de 1928. Con 16 años llega Jaime Mas Estrades a Uruguay, con una maleta de cartón y recién salido de un barco que lo llevó de Mallorca a Barcelona y de allí a su nuevo país, en 3ª clase por supuesto, ya se sabe, agua tibia y comida escasa. Pero tuvo suerte, una pareja catalana de 1ª clase que se dirigía a Argentina lo ayudó y alimentó durante el trayecto. Siempre lamentó la perdida de la dirección de ellos, estén donde estén gracias.

Los tres varones de la familia se fueron para allá y así ayudar a la familia que se quedó en Valldemossa, bajo la protección de Don Vicente Colom, amigo de la familia, un hombre bajito, calvo y de un hablar pausado lleno de bondad que regentaba una panadería que se convirtió en el primer refugio para los que llegaban de Valldemossa.

Jaime creció y formó familia en Montevideo, es de mayor cuando recuerdas el pasado y añoras esas experiencias y personas que se fueron en el momento que "cruzó el charco", entonces probó a elaborar allá la sobrasada, orgulloso estaba él y su familia del resultado, aún hoy siguen elaborándola, no ya por la raíz de una tierra lejana, sino por el recuerdo y amor a la familia, a un padre, a unos abuelos, a una historia que ha crecido lejos de aquí. 95 años después de su nacimiento su vida en la tierra terminó. Quizás volvió a cruzar el mar, quizás quiso vivir su última aventura pescando en la playita al lado del huerto, quizás ese día los pescadores volvieron con los botes llenos y celebró la hazaña con ellos.

[English recipe below]



No sé si llamarlo de Valldemossa a Montevideo, mi historia con Jaime data de hace poco tiempo, un día recibí un precioso email en el que Jaime me decía lo mucho que le gustan mis historias, las recetas también, pero las historias que escribo con tanto cariño medio reales medio inventadas, se ve que le gustan más, sinceramente, mi corazón se ensanchó agradecido, porque nacen desde mi memoria a mi alma y ya forman parte de Circus day casi igual que las recetas. Aquí recalcaré que otra mucha gente me habla de lo que le gustan mis historias y no los quiero dejar atrás pues también son seguidores de ellas. Gracias a todos.

Ya digo que unir gastronomía de Mallorca y Uruguay, no es fácil, pero como país que recibió a tantos españoles en su momento imagino que algo de parecido tendremos, ¿no crees?. Agradecida por la carta que recibí de ti, Jaime, contándome la historia familiar de tú padre, decidí que la receta de unión entre nosotros sería la espinagada, con cerdo, por supuesto, que para la matanza es importante 😉  y con verduras, no las que plantaban en vuestro huerto familiar "Sa Sini" pero podría ser, además en Mallorca ahora es tiempo de comerla. Y vosotros tenéis vuestra empanada, aunque diferentes ambas quizás deriven de la misma raíz. Espero que te guste, pues la historia de este post ya la sabes, es la de tú padre y también la he escrito desde el corazón.


· ESPINAGADA DE LLOM AMB COL ·

Ingredientes para la masa
250 ml de agua
25 gramos de levadura fresca
125 ml de aceite de oliva
1 cucharada de manteca (opcional)
La harina que necesite

Ingredientes para el relleno
500 gramos de carne de cerdo
1/2 col pequeña rizada (Borretxona mallorquina)
2 puerros
3 ajos
2 cebolletas
Pasas

Condimento:
1 cucharada de manteca colorada disuelta
Pimentón
Pimiento rojo picante
Sal
Aceite de oliva

Elaboración
Para la masa:
Disolver la levadura con el agua y mezclar con los demás ingredientes hasta formar una masa de la misma consistencia que el pan. La dejamos tapada reposando durante 1 hora. Mientras prepararemos el relleno. 

Mise en place: 
Cortar el lomo en dados pequeños. Limpiar y cortar la verdura en brunoise. Poner en un bol y condimentar. Precalentamos el horno a 175º C.

Formar las espinagadas:
Poner papel de hornear sobre la mesa y separar en dos la masa (o en tres o no separar, depende del tamaño que quiera cada uno). Aplanar la masa en forma de círculo. Formaremos un rectángulo con el relleno en el centro del círculo y cerraremos la empanada o bien con repulgue o bien juntando la masa como si fuera un sobre.  Cocemos al horno durante 1 hora. 

Nota: Se aconseja comerlas tibias o temperatura ambiente.



[English recipe]

· ESPINAGADA DE LLOM AMB COL (Pork with cabbage pie) ·

Dough ingredients:
1 cup water
25 grams of fresh yeast
1/2 cup olive oil
1 tablespoon lard(optional)
The flour you need

Filled ingredients:
500 grams of pork
1/2 small curly cabbage
2 leeks
3 garlic
2 spring onions
Raisins

Condiment:
1 tablespoon dissolved red lard
Sweet pepper
Hot red pepper
Salt
Olive oil

Method
Dough: 
Dissolve the yeast with the water and mix with the other ingredients until forming a mass of the same consistency as the bread. Leave to stand covered for 1 hour. While preparing the filling.

Mise en place:
Cut the pork into small dice. Clean and cut the vegetable in brunoise. Put in a bowl and season. Preheat oven to 175 ° C.

Make the pies:
To put paper of baking on the table and to separate in two the mass (or in three or not to separate, depends on the size that each one wants). Flatten the dough into a circle. Form a rectangle with the filling in the center of the circle and close the pie either with crimp or by putting the dough together as if it were an envelope. Bake for 1 hour.

Note: It is advisable to eat them tibias or room temperature.




Relato y fotografías/short story and pics @catypol - Circus day.
(Carta de Jaime Mas de su padre)

Tarta Tatin

[RETO COOKING THE CHEF]
La inspiración culinaria de Ottolenghi proviene de sus fuertes raíces mediterráneas y de su amor incondicional por los ingredientes. Aunque él no sea vegetariano, su enfoque para su cocina es completamente original e innovador, y se basa en sabores intensos y en combinaciones asombrosas y refrescantes. 

Chef de profesión, israelí de nacimiento y obsesionado con mejorar el mundo desde su cocina, Yotam Ottolenghi está llamado a cambiar la forma de comer de la clase media. A sus 44 años, la influencia que ejerce en los hábitos alimenticios de los británicos es enorme, aunque lo normal es que ni siquiera nos suene su nombre. Pero quizá por poco tiempo, ya que desde su viaje por diferentes islas mediterráneas la cultura culinaria de Mallorca lo engatusó y está dispuesto a convertirse en su mejor embajador.

“No conocía mucho las islas mediterráneas, pero tenía bastantes expectativas. Antes de llegar a Mallorca tenía el prejuicio de que todo sería demasiado turístico y de que me costaría encontrar la auténtica cocina local. Sin embargo, me sorprendí gratamente de la cocina local, que es realmente especial”, asegura el chef en una entrevista concedida al diario británico The Times. __El confidencial.

{English recipe below}





Teniendo la oportunidad de hablar sobre Yotam Ottolenghi no iba a desperdiciar la ocasión de nombrar su opinión de cuando estuvo en Mallorca, y en honor a ello, he usado patató mallorquín, nuestras patatas baby, que usamos sobretodo en las comidas navideñas para acompañar diversas carnes o pescados.  Como bien habéis leído, hoy toca la receta del chef que nos propone Cooking The Chef y con esta receta participo en el reto, estoy muy feliz, es un cocinero que me gusta mucho. 
Esta ocasión he cocinado una tarta de su libro El Gourmet Vegetariano, ¡delicioso!

· TARTA TATIN SORPRESA ·

Ingredientes {4 personas}
Molde para pastel de 22 cm. diámetro
200 gramos de tomates cherry
2 cucharadas de aceite de oliva
500 gramos de patatas baby con la piel (Patató mallorquí)
1 cebolla grande cortada en rodajas finas
40 gramos de azúcar
10 gramos de mantequilla
3 ramitas de orégano
150 gramos de queso de cabra curado en lonchas
1 lámina de masa de hojaldre
Sal y pimienta negra

Elaboración
Precalentar el horno a 130º. Cortar los tomates por la mitad y colocarlos sobre papel de horno con la parte de la piel hacia abajo. Rociarlos con aceite de oliva y salpimentar. Hornear durante 45 minutos.

Cocinar las patatas en agua hirviendo con sal durante 25 minutos. Escurrir y dejar enfriar. Cortar la parte superior e inferior de cada patata y, a continuación, cortarlas en rodajas de 2 centímetros de grueso.

Pochar la cebolla con el aceite y un poco de sal durante 10 minutos, o hasta que empiece a estar dorada.
Cuando tenga todas las verduras preparadas, untar un molde para pastel de 22 centímetros de diámetro con un poco de aceite y forrarlo con papel de horno. En un cazo pequeño, calentar a fuego vivo el azúcar y la mantequilla, sin dejar de remover con una cuchara de madera, hasta obtener un caramelo oscuro. Con cuidado, verter el caramelo en el molde e inclinarlo para que se reparta por la base. Esparcir las hojas de orégano sobre el caramelo.

Colocar en la base del mode las rodajas de patata muy juntas, con el lado cortado hacia abajo. Entre los huecos que queden entre las patatas, repartir la cebolla y los tomates y salpimentar generosamente. Disponer las lonchas de queso sobre las patatas hasta cubrirlas. Cortar un círculo de la masa que sea 3 centímetros más grande que el molde. Disponer la masa sobre el relleno y meter el borde dentro del molde cubriendo completamente las patatas. De este modo, puede conservar la tarta en la nevera hasta 24 horas.

Precalentar el horno a 200º. Hornear la tarta durante 25 minutos y entonces bajar la temperatura a 180º. Hornear 15 minutos más o hasta que la masa esté bien hecha. Retirar del horno y dejar enfriar sólo 2 minutos. Colocar un plato invertido sobre el molde y, con cuidado, darle la vuelta. Retirar el molde y servir la tarta caliente o templada.


[English recipe]

· SURPRISE TATIN ·

Ingredients {serves 4}
22cm cake tin
500g Charlotte potatoes
150g cherry tomatoes
Olive oil
Salt and pepper
1 large onion, peeled and sliced thinly
40g sugar
10g butter
1 sprig fresh oregano, picked
100g goats' cheese, sliced
Puff pastry sheet, rolled thinly

Method
Preheat the oven to 130C/250F/gas mark ½. Boil the potatoes in salted water for 25 minutes, drain, then chop a bit off the top and bottom of each unskinned potato, and cut into two to three discs around 2cm thick.

Halve the tomatoes, put on a baking sheet, drizzle with oil, season and dry out in the oven for 45 minutes. Sauté the onion in olive oil and a little salt for 10 minutes, until golden brown. Brush a 22cm cake tin with oil and line the base with baking parchment.

In a small pan cook the sugar and butter on a high flame, stirring with a wooden spoon, until you get a semi-dark caramel. Pour carefully into the cake tin and spread out over the bottom. Scatter oregano on top.

Stand the potatoes close together in the bottom of the tin. Press onions and tomatoes into the gaps, season well and cover with goats' cheese.

Cut a puff pastry disc 3cm larger in diameter than the tin. Place over the cheese and gently tuck the excess around the potatoes. At this stage, you can chill the tart for up to 24 hours.

Bake in a preheated oven - 200C/ 400F/gas mark 6 - for 25 minutes, then at 180C for another 15 minutes. Place a reversed plate on top of the tin and carefully but briskly turn out.



Fotografías/pics @catypol - Circus day.

Canelones de gambas

En una cala escondida de la costa, donde la brisa marina olía a sal y a vino joven, se encontraba el pequeño pueblo de Sant Camil. Allí vivía Rosita, una señorona divertida, de voz ronca por los años y las carcajadas, que había decidido en su jubilación hacer lo que siempre quiso: abrir la primera bodega submarina del pueblo.

—Si los vinos envejecen mejor bajo el mar… ¡pues yo también! —decía, hundiendo botellas y preocupaciones entre las rocas sumergidas.

Pero no todos compartían su entusiasmo. Un grupo de jubilados que se hacían llamar "La Cofradía del Bingo", empezaron a quejarse de que el vino submarino “molestaba a los peces” y que Rosita “quería hundir el pueblo como un Titanic de segunda”.

Rosita, lejos de amilanarse, organizó una comida al aire libre para calmar los ánimos. Preparó canelones de gambas y colocó la mesa bajo el árbol de la vida, un viejo olivo retorcido que, según la leyenda, crecía justo en el centro energético del pueblo.

Los jubilados llegaron con ceños fruncidos y servilletas en los bolsillos. Pero tras el primer bocado y una copa de tinto submarino, las quejas se diluyeron más rápido que el queso en el horno.

—Este vino está raro… pero me gusta —admitió Manolo, el más cascarrabias.

—Es como si el mar te diera un abrazo —dijo otra, con los ojos brillantes.

Rosita sonrió, orgullosa. Cuando el sol empezó a caer y la brisa se volvió más fresca, alguien sacó un acordeón. Bailaron, rieron, y hasta plantaron una pequeña placa a los pies del árbol que decía:

“Aquí florece lo que se hunde bien.”

Desde entonces, nadie volvió a quejarse del vino bajo el agua. Y Rosita, cada vez que destapaba una botella que venía del fondo marino, brindaba por los canelones, la buena compañía y las ideas locas que, a veces, dan vida a todo un pueblo.


{English recipe below}



Puedes poner gambas o langostinos cocidos o palitos de cangrejo.

· CANELONES DE GAMBAS ·

Ingredientes 
12 láminas de pasta para canelones
4 huevos 
1/2 piña
20 gambas cocidas 

Salsa rosa
150 gramos de mayonesa
3 cucharadas de ketchup
1/2 cucharada de vinagre
1/2 cucharada de brandy 
1/2 cucharada de zumo de limón
1/2 cucharada de mostaza
Sal

Elaboración
Hervir las láminas de pasta. Dejar enfriar. Cocer los huevos, dejar enfriar, apartar dos yemas. Trocear la piña, los huevos y las gambas cocidas. Para la salsa: Mezclar la mayonesa con los demás ingredientes y probar de sal.

Mezclar la salsa con la piña, el cangrejo y los huevos. Probar de sal. Extender las láminas de pasta y rellenarla. Formar los canelones. Picar las yemas de huevo apartadas. Pincelar los canelones con salsa rosa y sobre ella espolvorear con yema de huevo. 




· CANNELLONI CRAB ·
Ingredients (serves 4)
12 sheets of cannelloni paste
4 eggs
1/2 pineapple
20 boiled shrimps

Pink sauce
150 gr. mayonnaise
3 tbsp. Ketchup
1/2 tbsp. vinegar
1/2 tbsp. brandy 
1/2 tbsp. lemon juice
1/2 tbsp. mustard
Salt

Method
Boil the sheets of pasta. Let cool. Cook the eggs, let cool, separate two yolks. Chop the pineapple, eggs and chop boiled shrimps. For the sauce: Mix the mayonnaise with the other ingredients and mix well. Taste salt.

Mix the sauce with pineapple, crab and eggs. Taste salt. Spread the sheets of pasta and fill it. Form the cannelloni. Chop the egg yolks apart. Brush cannelloni with pink sauce and sprinkle with egg yolk on it.



_________________________________________________________________________
Relato, receta, fotografías y vídeo/short story, recipe, pics and video @catypol - Circus day

¿Estás buscando algo en especial?

Contacta conmigo